Онлайн книга «Герцог для Дианы»
|
Судя по застывшему выражению лица девушки, он ее задел. Это принесло Джеффри некоторое удовлетворение. — Наша компания уникальна, — сдержанно произнесла леди Диана. — От нас требуется постоянно присутствовать на светских мероприятиях, большинство которых длятся до рассвета. Поэтому, надеюсь, вы поймете, почему мы, пока идет сезон, не начинаем работать в те же часы, что и обычный бизнес. — Разумеется, — сказала мать, послав ему предостерегающий взгляд. — Как иначе. И мы очень рады, что вы согласились принять нас сегодня. Леди Диана улыбнулась его матери. Очевидно, он был единственной персоной, не удостоенной этой чести, потому что следом она с самой приветливой улыбкой обратилась к Рози. Черты ее смягчились еще больше, словно она видела, что его сестре очень неловко. — Вы, должно быть, герцогиня, — дружелюбно произнесла леди Диана. Прежде чем он успел ее поправить, Рози удивленно хлопнула глазами, потом издала нервный смешок. — Боже упаси! Джеффри — то есть герцог — мой брат. Он надеется, что вы поможете подготовить меня к первому сезону. Леди Диана вспыхнула от стыда. — Пожалуйста, простите меня! Сестра не сказала, кому именно мы будем помогать. — С кем не бывает, — сказал Джеффри. — Ничего страшного. Она посмотрела на него, словно пытаясь оценить. — Значит, поэтому вы приехали сюда с матушкой и сестрой? Он кивнул. — Мне следует объяснить. Мы… то есть Рози… Розабел… — Моя дочь очень застенчива, леди Диана, — подсказала мать, с недоумением поглядев на сына. — Она не привыкла к высшему свету. Как и все мы на самом деле. Мой покойный муж приходился третьим сыном виконту Брукхаусу, но мы никогда не были… частью того мира. Поэтому спокойно жили в Ньюкасле по своим правилам, пока муж не скончался. Вскоре после этого герцог — очень дальний кузен мужа — тоже умер, и герцогство свалилось на Джеффри как снег на голову. Потому мы и оказались вот в такой ситуации. — Посмотрела на Джеффри. — Да? — В общих чертах. — Он был рад, что мать все объяснила сама. Леди Диана нервировала его своей красотой, своими идеальными манерами и улыбкой, которую так трудно было заслужить. Диана перевела на него удивленный взгляд. — О, так вы тот самый герцог. Джеффри напрягся. — Что значит «тот самый»? — В прошлом году в свете ходили разговоры о наследнике герцога Гренвуда, но это совершенно вылетело у меня из головы, главным образом потому, что слухи о том, кто унаследовал герцогство, были один другого нелепее. Одни говорили, что он американец, поэтому-то никто никогда его не видел. Другие утверждали, что семейство Брукхаус лишило его наследства из-за того, что он отъявленный негодяй, и оставило только титул, так как его отобрать невозможно. Но самый дикий слух был о том, что все эти годы он провел у нас под носом, работая инженером в Ньюкасле. — Последний слух — правда, — радостно сообщила Рози. А когда все обернулись к ней, добавила: — И второй отчасти тоже. Ну, Джеффри не негодяй, а наследства на самом деле лишили папу, но это случилось еще до моего рождения. — Должно быть, осознав, что все уставились на нее, она спросила: — Что? Леди Диана хмыкнула: — Но, значит, точно не американец, да? На всякий случай уточняю. Рози поморгала, потом тряхнула головой и замкнулась в себе, как это делала всякий раз, когда к ней проявляли внимание незнакомые люди. |