Онлайн книга «Герцог для Дианы»
|
К тому же то, как они расстались, начинало потихоньку давить на него. В особенности сейчас, когда час дебютного бала Рози уже наступил. Или почти наступил. Он, Рози и матушка собрались в семейной гостиной, чтобы Диана оценила их внешний вид. Она, кстати, пока еще не приехала. Но в настоящее время его больше всего волновала Рози. Сестра мерила шагами гостиную, наверняка нервничая из-за бала, и он не имел ни малейшего представления, что ей сказать. Джеффри видел, как мать что-то шепчет ей, но выражение ее лица не стало спокойнее. Наверное, ему нужно сказать что-нибудь. — Ты выглядишь настоящей красавицей, кроха. Полный беспокойства взгляд Рози метнулся к нему. — Правда? — Разумеется. Будь это неправдой, я бы этого не сказал. Кроме того, в прошлый раз я восторгался твоим платьем, помнишь? — Когда она кивнула, словно неспособная на большее, Джеффри едва сдержал страдальческий вздох. — Мне что, опять восторгаться? Ты же знаешь, что у меня это плохо получается. Ну, в общем, на мой взгляд, розочки на ленте у тебя в прическе смотрятся очаровательно. Мне нравится эта розовая штука поверх белого платья и эти меленькие треугольнички по краю подола и на рукавах. И то, как эти треугольнички повторяются в розовой штуке, а сквозь них видно белую блестящую ткань… — Белая блестящая ткань — это атлас, сын, а розовая штука — это пурпурно-розовый креп, — сказала его мать, закатывая глаза. — А маленькие треугольнички — отделка с зубчатым краем, как на картинах Ван Дейка. — Прошу прощения, если я не знаток моды, — проворчал он. — Уж точно не знаток, — тихо заметила Рози. — Я все слышал, — сказал ей Джеффри. — И мне, между прочим, кажется, что это совсем не преступление, если обычный человек не разбирается в… Неожиданно в комнату влетела Диана с отрядом лакеев, которые несли корзины с какими-то фиолетовыми цветами и даже пару бутылок шампанского. — Прошу прощения, что так поздно. От цветочника вовремя не привезли ласточкин хвост, так что я пообещала Верити дождаться цветов и захватить их с собой. Где Верити? — Она в бальном зале ждет, когда меловщики закончат с полом, — ответила мать. Диана махнула лакеям, и они с цветами отправились в бальный зал. — Не топчите мел! — крикнула она им вслед. — Ничего страшного, — сказала мать. — К счастью, меловщики оставили вокруг своего творения широкую полосу, чтобы она смогла расставить цветы, а еще чтобы гости могли насладиться узором из мела до того, как начнутся танцы. Джеффри прикусил язык, чтобы не сказать лишнего. Он по-прежнему не понимал, зачем нужно рисовать на полу какую-то красоту, чтобы тут же испортить ее танцами. Но Рози хотелось этого с того самого момента, когда она услышала, что такое бывает, а значит, дело было решено, даже если бы ему пришлось ваять на полу картину собственноручно. У него вырвался безрадостный смешок. Вот уж что было трудно представить. В первый раз за несколько дней Диана взглянула на него. — Вы видели, что там получилось? — Видел. Весьма… причудливо. Она вздохнула с облегчением. — Причудливо — это хорошо. — Хорошо для бала, по крайней мере, — заметил Джеффри. Мать засмеялась. — Нам не захотелось изображать твои настоящие мосты, Джеффри. Они очень… В общем, они не слишком красивы, скажем так. — Я не умею работать с мелом, как те парни, так что, к счастью для вас, мои утилитарные мосты на бальных полах никогда не появятся. — Еще чего, чтобы их за какой-то час стерли сотни бальных туфель. — А свои узорчатые можете оставить себе. Я предпочитаю такие, по которым кареты и люди могут без опасений перебраться с одного берега реки на другой. |