Онлайн книга «Герцог для Дианы»
|
— Норрис? — Он усмехнулся. — Вы шутите. — Ничуть. Норрис служил в Королевских военно-морских силах. И кажется, участвовал в Трафальгарской битве вместе с адмиралом Нельсоном. После той кампании он продал свой чин. Слишком много крови и смертей, по его словам. Так что будьте осторожны с сердцем моей сестры. Иначе вам придется проверить на себе, хорошо ли он помнит, как проливать кровь и приносить смерть. Громыхнув этим последним залпом, она удалилась. Вот дьявол! С сестричками Харпер нужно держать ухо востро, не правда ли? Ничего удивительного, что они могли привередничать в выборе клиентов. Они не только отлично разбирались в обычаях великосветского общества, но и стояли друг за друга горой. У него возникло подозрение, что он только что проиграл эту битву, причем одновременно на двух фронтах. В следующий раз надо быть умнее. Диана трудилась в гостиной Гренвуд-Хауса, пытаясь прикинуть, как расставить мебель к балу, и тут в комнату вплыла ее сестра. — Боже мой, Диана, что ты сделала с этим человеком? — Шурша юбками, Верити опустилась на диван. — Ты бы послушала, какую странную сказку мне только что поведал герцог. Нахмурившись, Диана отошла к камину, чтобы осмотреть экран перед ним. — О чем? — О том, что вы вдвоем делали в лаборатории. Сердце в ее груди замерло. Она резко обернулась к сестре. — Ты не поверила ни единому его слову. — Конечно, не поверила. Даже на минуту не поверила, что он завел тебя туда, чтобы уговорить устроить ужин после бала на воздухе. Диана чуть не рухнула на пол от облегчения. — Вообще-то он и вправду это предлагал. — По крайней мере, поначалу. А так как слуги в то время были рядом, Верити не смогла бы услышать ничего в опровержение этой версии. — А он предлагал, чтобы лакеи передавали подносы с шампанским друг другу через окно? — Он упоминал об этом. — «Чтоб тебе пусто было, Джеффри Брукхаус! Не мог придумать ничего более правдоподобного?» — Разумеется, я сказала ему, что из этого ничего не получится. Верити прищурилась и пристально посмотрела на Диану. — А он говорил тебе, что подушки, которые навалены в углу, всегда там хранятся? Диана вновь стала разглядывать каминный экран на предмет воображаемых изъянов. — Кажется, нет. Мне он такого не говорил. Это была бы просто чепуха. — Так я и сказала. В смысле — ему. Диана физически ощущала, как глаза сестры буравят ей спину. — Что ты хочешь услышать? — Я хочу услышать твою версию того, что вы там делали вдвоем. — Тебя это не касается, — отрезала Диана. Подойдя к сестре, Верити обняла ее за талию. — Не злись. Я просто не хочу, чтобы ты страдала. Повернувшись, Диана тоже обняла ее. — Я знаю. И он не станет причинять мне боль. Просто… Иногда он может быть… — Мерзавцем? Диана рассмеялась. — Да. Именно. — Отодвинувшись, она взглянула на сестру. — Но в остальное время от одного его взгляда я растекаюсь лужицей. Лорд Минтон действовал на тебя так же? Верити вздохнула. — Очень редко. — Что ж, тогда я рада, что он показал свой подлый характер, бросив тебя. — Я тоже. — Потому что обязательно появится кто-то еще, кто заставит твое сердце неистово колотиться, а колени трястись, и благодаря трусости лорда Минтона ты будешь вольна выйти замуж за такого человека. Верити искоса посмотрела на нее. |