Онлайн книга «Мылодрама, или Феникс, восставший из пены»
|
— Что-то мне подсказывает, что ты произведешь на них неизгладимое впечатление, Маттэя, — согласился верный помощник. — Сразишь наповал. В мужских глазах промелькнуло какое-то непонятное выражение, и он перестал улыбаться. — Хорошо, — пробормотала, смущенно отведя взгляд. — Давай изучим бумаги. Надо понять, каковы запасы белой глины в той шахте и каковы ее характеристики. — И подумать, что мы предложим горнякам в обмен. — Ты прав. Приступим! На следующее утро, едва первые лучи солнца позолотили макушки елей, мы отправились в путь. Лис правил повозкой, запряженной все той же неторопливой Молли, я сидела рядом на жесткой скамье. А в кузове, затаив дыхание и прикрытые старым брезентом, прятались два «невидимых шпиона» — Кир и Аленка, узнавшие о нашей миссии и давшие торжественную клятву молчания, немедленно нарушенную их сдавленным, восторженным шепотом и спорами о том, кто первый увидит разбойников. Бестия, презрев опасности дальнего путешествия, устроилась у меня на коленях, свернувшись пушистым калачиком, свесив одну лапку и с важным, слегка сонным видом наблюдая за меняющимися пейзажами, будто инспектируя новые территории. Дорога в предгорья была подобна путешествию в другой, дикий и величественный мир. Ровные, солнечные поля постепенно сменились густыми, сумрачными хвойными лесами, воздух стал прохладным, свежим и пьянящим, пахнущим смолой, влажным мхом и тайной. Солнце с трудом пробивалось сквозь плотный полог из вершин сосен и елей, рисуя на земле длинные, золотые, дрожащие узоры. Я вдыхала полной грудью, и каждая клеточка тела, уставшая от пыли и тревог, пела от восторга и наполнялась новой силой. Лис, видя мой немой восторг, молча улыбался, глядя на дорогу, и его редкая, сдержанная улыбка в этот миг казалась теплее и ярче самого горного солнца. — Смотри! Орел! — прошептал Кир, тыча пальцем в узкую полоску неба между горными вершинами. — Не орел, а ястреб, дурень! — тут же поправила Аленка, выглядывая из-под брезента. — Почти как у того герцога на пряжке, только настоящий, не рисованный! Наконец, после нескольких часов тряской езды, мы достигли цели. У самого подножия серого, скалистого утеса, поросшего редким кустарником, ютилось несколько бревенчатых, почерневших от времени и дождей домиков. Отсюда доносился ритмичный, глухой звон кирок о камень, скрип лебедок и грубые, отрывистые голоса. Это был лагерь вольных горняков, пахнущий камнем, потом и непокорностью. Нас встретили с молчаливой, изучающей настороженностью. Люди с лицами, навсегда закопченными угольной пылью, и руками, сильными и узловатыми, как корни старых деревьев, смотрели на мое когда-то столичное, а ныне сильно поношенное платье с нескрываемым подозрением. Их предводитель, дюжий детина по имени Гром, с бородой, в которую, казалось, можно было бы спрятать небольшую птичью семью, скрестил на могучей груди руки, покрытые татуировками и шрамами. — Лис, — проворчал он, и его голос был низким, как гул подземного толчка. — На кой привел финтифлюшку знатную? Нам таких нездешних, пахнущих духами, не надо. Лишние глаза. — Она не «финтифлюшка», Гром, — спокойно, без вызова, ответил Лис. — Это Маттэя Дэй. Дочь старого барона, что не предавал своих. И у нее к тебе дело, а не просьба. Собрав всю свою волю, я шагнула вперед, заставив себя выпрямить спину и не отводить глаза под тяжестью десятков колючих, недружелюбных взглядов. |