Онлайн книга «Дар первой слабости»
|
Все, кроме Гарсиа, последовали за ним, и когда их шаги стихли в галерее, я почувствовала, что с трудом держусь на ногах. — Я буду в библиотеке. Ни на кого не глядя, я вышла из зала, держа спину безупречно прямой, и капитан последовал за мной молчаливой тенью. Он не спрашивал, куда на самом деле мы идем, не беспокоился о моем самочувствии, никак не комментировал случившееся, а я смотрела в пол и прислушивалась к себе, потому что в груди чуть ниже сердца нарастал огромный огненный ком. — Ну, ударьте меня за дерзость, если вам хочется, — он предложил тихо и едва ли не весело, когда мы уже почти дошли до лестницы. Оказалось, что звук человеческого голоса, знакомого, но звучащего без затаенной угрозы, был именно тем, что требовалось мне, чтобы прийти в себя. — Я бы хотела вас расцеловать, но по понятным вам причинам, делать этого не стану. Я даже не удивилась, услышав себя со стороны. Старшая княжна Валесса никогда в жизни не то что не произнесла бы, не подумала бы подобного. Заложнице из замка Зейн было многое позволительно. — Я уже начал опасаться, что вы меня возненавидели, — Гарсиа, наконец, улыбнулся мне. Я успела остановиться и поднять взгляд как раз вовремя, чтобы заметить, насколько усталой была эта улыбка. Как и полагается храброму солдату, он держался отлично, но наверняка сейчас предпочел бы тоже отправиться в казарму, чтобы перевести дух. — У меня будет к вам просьба, капитан, — я остановилась, чтобы не пропустить появление посторонних за звуком собственных шагов, да и смотреть ему в лицо так было удобнее. — Приказывайте, — капитан моментально посерьезнел и немного склонил голову в ожидании. Медленно выдохнув, я покачала головой: — Не приказ, Гарсиа. Просьба. Вы можете просто отказаться, если она вам не понравится. Что бы он ни услышал в моем голосе, — даже если услышал больше, чем мне хотелось бы, — взгляд его изменился. — Я слушаю, княжна. По лестнице неслышно прошмыгнула еще одна служанка, и я помолчала, дожидаясь, пока она скроется из вида. — Ступайте в казарму, поешьте и отдохните с дороги. А после приходите в сад. Джули гуляет там в это время. Я действительно смогу постоять за себя в случае необходимости, а… — я умолкла, так унизительно не находя в себе сил, чтобы договорить. Хуже того, я не могла себя заставить даже мысленно закончить то, о чем хотела сказать ему. — Вы думаете, что девочке может что-то угрожать? Он так и назвал её — девочкой. Не моей сестрой, не младшей княжной. От этого горло пережало снова, и я лишь покачала головой, не решаясь подать голос. — Вы хотите, чтобы она перестала бояться этого мундира? Как ни странно, Гарсиа понял. Он смотрел на меня внимательно и темно, и под этим взглядом я все сильнее убеждалась в том, что в самом деле доверила бы этому человеку и свою маленькую сестру, и собственную спину. — Я понимаю, что вы можете не любить детей или… — Отчего же, княжна? Я ничего не имею против детей. Однажды я даже хотел бы иметь своих. Я сделаю так, как вы хотите. Я не могла ответить ему ничем, кроме короткого и глупого кивка, а, впрочем, он и не ждал от меня большего. Глава 33 Огромная библиотека, которую князья Валесские собирали поколениями, располагалась на втором этаже. Стоя у окна на закате, я наблюдала за тем, как впервые с незапамятных времен Джули смеется весело и беззаботно, как и полагается ребенку, и безжалостно крутит одну из нашивок на рукаве капитанского кителя. Сам Гарсиа с комфортом, по-простецки вытянув ноги, расположился прямо на траве под деревом, и с истинно мальчишеским задором позволял «юной мадемуазель» делать с его формой все, что ей заблагорассудится. Сидящая на каменной скамье Ванда наблюдала за ними с горестным выражением лица, но вмешаться не смела, и на душе у меня становилось теплее. |