Онлайн книга «Девушка в муслиновом платье»
|
Все согласились с тем, что поведение мисс Аманды ставит сэра Гарета в очень неловкое положение, и беседа завершилась на весьма дружеской и задушевной ноте. Сэр Гарет приобрел трех верных друзей и сторонников, которые сошлись в том, что он порядочный и благородный джентльмен. Услышав о том, что эта отчаянная погоня скоро закончится, Троттон чрезвычайно обрадовался. Он очень устал, а его потерявший голову господин, как ему казалось, был готов продолжать поиски девушки всю ночь. Кроме того, он не хотел оставлять гнедых лошадей в чужих руках: ему сразу не понравился старший конюх конюшни при гостинице «Георг» в Трапстоне. Это обстоятельство укрепило его в мысли, что их замечательные лошади не получат там надлежащего ухода. Узнав о том, что он сможет вернуться с ними в Лондон, заметно повеселел. — Тебе придется поехать со мной в Кимболтон, – сказал Троттону сэр Гарет, надевая перчатки. – Я найму экипаж и завтра отвезу юную леди в Лондон, в дом моей сестры. Ты отправишься в Трапстон, расплатишься за этих лошадей, заберешь наших гнедых и вернешься в Лондон вслед за мной. У тебя в запасе будет целых два дня, так что не гони их слишком быстро. — Конечно, сэр, – сказал Троттон, стараясь сохранить безразличный тон. – Я не буду гнать лошадей в такую жару. Сэр Гарет сделал вид, что не расслышал конюха, но в глазах его блеснула улыбка. — Я и без того достаточно их измучил, – сказал он. — Именно так, сэр! – согласился слуга, улыбаясь ему в ответ. До фермы Уайторн они добрались довольно быстро. Троттон остался с экипажем, а сэра Гарета мистер Нинфилд повел в старый сельский дом. Сгущались сумерки, и в просторной кухне горела лампа. Ее мягкий свет падал на Аманду, которая сидела на полу и играла с маленькими котятами. Неподалеку в виндзорском кресле, сцепив руки между колен, сидел юноша плотного сложения. Он не сводил с девушки восхищенного взгляда. На его загорелом лице застыла глуповатая улыбка. Из другого конца кухни за ними наблюдала строгого вида женщина, энергично гладившая рубашки своего мужа. Когда дверь кухни открылась, Аманда подняла глаза и, увидев, кто вошел, воскликнула: — Вы! Нет! Нет! Юному мистеру Нинфилду, хотя он и не отличался сообразительностью, понадобилось всего несколько секунд, чтобы понять, что этот знатный господин и является преследователем Аманды. Он поднялся, сжал кулаки и посмотрел на сэра Гарета сердитым взглядом. Он приготовился вступить с незнакомцем в схватку, но сэр Гарет смутил его тем, что, кивнув девушке, вполне дружелюбно сказал: — Добрый вечер, Аманда, – а затем подошел к нему и протянул руку со словами: – Должно быть, вы – Джо Нинфилд? Я хочу поблагодарить вас за заботу о моей подопечной. Вы очень хороший человек! — Это опекун юной леди, Джейн, – сказал мистер Нинфилд своей супруге. — Никакой он не опекун! – вскричала Аманда. – Он хочет меня похитить! Джо, покорно позволивший сэру Гарету пожать свою руку, не зная, что делать, посмотрел на нее удивленными глазами. — Выгони его отсюда! – приказала Аманда, прижимая к груди рыжего котенка. — Успокойся, Джо! – строго сказала мать юноши. – Итак, сэр, будьте любезны, объясните нам, что все это значит. — Все в порядке, Джейн, – сказал мистер Нинфилд со смешком. – Ты была права. Только мисс убежала из школы. |