Книга Девушка в муслиновом платье, страница 67 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девушка в муслиновом платье»

📃 Cтраница 67

— Это замечательная идея, – оживилась миссис Шит. – Так милое дитя скорее забудет об учителе танцев и прочих неприятных вещах.

Однако мистер Нинфилд разбил надежды сэра Гарета.

— Понимаете, сэр, в чем дело, – сказал он извиняющимся тоном, – я не против и с радостью бы оставил ее у себя, но Джо от нее совсем потерял голову. Он не сводит с нее глаз и заявил матери, что мисс похожа на сказочную принцессу. После этого жена сказала мне с глазу на глаз, что нам нужно скорее узнать, откуда мисс приехала, пока Джо окончательно в нее не влюбился. Это было бы нехорошо, сэр.

— Да, вы правы, – согласился сэр Гарет, сожалея, что придется отказаться от намеченного плана. – Если дела обстоят именно так, я должен немедленно ее забрать. Где находится ваша ферма?

— В трех милях отсюда, сэр, но дорога не очень хорошая. Проедете с полмили по почтовому тракту и свернете на уходящую влево проселочную дорогу. Проедете по ней мимо Кистона и увидите еще одну неровную дорогу, которая тоже поворачивает влево и ведет к Катуорту. Проедете по ней мили полторы и, как только доедете до крутого поворота, увидите Уайторн. Вы ее не пропустите.

— Господи, Нед, что за чепуху вы несете? – произнесла миссис Шит с некоторым раздражением. – Зачем объяснять все это джентльмену, если вы можете просто ехать впереди в своей двуколке и показывать ему дорогу?

— Я буду вам очень благодарен, – сказал сэр Гарет. – Значит, мы поедем в сторону Катуорта? Скажите, смогу я без особых проблем попасть из Уайторна в Кимболтон?

— Да, сэр, это будет очень просто. Вам нужно будет только добраться до почтового тракта, который ведет к Уэллингборо, и, проехав по нему пять миль, вы попадете в Кимболтон.

— Отлично! Я остановлюсь там на ночь, а завтра на почтовой карете повезу девочку в Лондон, если, конечно, она не ухитрится сбежать от меня на постоялом дворе. Но прежде чем мы двинемся в путь, мы с вами немного выпьем. Мэм, что прикажете заказать для вас вашему супругу?

Миссис Шит смутилась.

— Я даже не знаю, сэр. Может быть, не стоит.

В конце концов она поддалась уговорам и согласилась выпить рюмку портвейна. Кроме того, хозяин нацедил три кружки сваренного дома пива, и сэр Гарет, сделав большой глоток, задумчиво проговорил:

— Интересно, какой номер выкинет Аманда на этот раз? В том, что она будет отчаянно сопротивляться, сомневаться не приходится. Совсем недавно, попав в переделку, она заявила совершенно незнакомому человеку, что я ее похитил. Мне остается только надеяться, что она не затаит на меня злобу за то, что я рассказал вам, что она ушла из школы. Ее это просто бесит!

Миссис Шит мудро заметила, что все девочки в ее возрасте хотят казаться взрослыми, а мистер Нинфилд, которого весьма позабавила мысль, что сэра Гарета она хотела выставить похитителем, признался, что он и его благоверная с самого начала заподозрили, что мисс говорит неправду.

— Конечно, ей не следовало сочинять эти небылицы, – сказала миссис Шит, – но это всего лишь баловство. Многие дети любят изображать из себя Робин Гудов или Диков Турпинов[10].

— Совершенно верно, – закивал сэр Гарет. – Только пора бы ей уже повзрослеть. К несчастью, она до сих пор жаждет приключений. Насколько мне известно, ей кажется ужасно скучным быть простой ученицей, и она постоянно кем-то прикидывается. Некоторые из ее выдумок просто возмутительны.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь