Онлайн книга «Обольстительный пират»
|
— И конечно, приятная? — Рассмеявшись, он положил ее ладонь себе на локоть. Дафна отчаянно искала Хью глазами, и наконец обнаружила у входа в зал, поглощенного беседой с экстравагантной дамой с грудью, едва умещавшейся в декольте платья из золотистого шелка (на ней было сосредоточено всеобщее внимание, и никто не смотрел на Дафну с Гастингсом). — Сейчас для этого не время и не место, но, осмелюсь предположить, тебя это не волнует. Ты хочешь о чем-то поговорить? — Она оглядела просторный бальный зал и нашла небольшую нишу, почти полностью скрытую за пальмой в кадке. — Как ты проницательна! — воскликнул Гастингс, уже явно нетрезвый. Если он еще и не был вдребезги пьян, то явно двигался в этом направлении, поэтому ниша не подойдет: придется увести его из зала, подальше от гостей. — Не стоит выставлять себя дураком на людях. Библиотека за второй дверью дальше по коридору. Мы можем туда пройти через комнату для игры в карты и поговорим с глазу на глаз, если уж ты так этого хочешь. — Конечно, милая Дафна, как скажешь: я за тобой, за тобой… Но не успели они добраться туда, куда собирались, как рядом с Дафной возник Саймон и заявил, озадаченно переводя взгляд с нее на Малкольма и обратно: — Кажется, вы обещали мне первый танец, миледи. Дафна замешкалась, решая, как от него отделаться, но Малкольм ее опередил: — Конечно, любезный! Потанцуйте с моей очаровательной кузиной, а я ненадолго отлучусь: поиграю в карты. Он мерзко улыбнулся им обоим и удалился. — Пойдемте? — предложила Дафна, пока кавалер не задал какой-нибудь неловкий вопрос. Танец, казалось, длился целую вечность, и стоило ей освободиться от Саймона, как появился маркиз Абермарл. Дафна едва не завопила, не смогла справиться с собой и сказала: — Я очень устала, милорд. Вы не против, если мы пропустим этот танец? — Конечно нет, миледи: я с вами присяду, и отдохнем вместе… Дафна судорожно вздохнула: — Я так хочу пить! Не могли бы вы… — Разумеется. Хотите лимонаду? — Это было бы чудесно. Как только Абермарл повернулся к ней спиной, Дафна бросилась к игровой комнате. Без очков она хоть и видела плохо, но не настолько, чтобы не узнать здоровенную фигуру, направлявшуюся к ней. — Проклятье, проклятье… — прошептала она, ввинчиваясь в толпу. Гостей было не счесть, и пробраться через толпу не было никакой возможности. Как только слева открылся небольшой зазор, Дафна устремилась туда, но налетела на трех юных леди. — О, прошу прощения! — на цыпочках пробираясь на другую сторону, пробормотала она. Наградой за то, что она, расталкивая всех на своем пути, прорезала толпу, был Малкольм, возникший прямо перед ней. Он стоял, опираясь на одну из больших колонн по сторонам от входа в игровую комнату. Их разделяло еще несколько человек, и Дафна как раз продралась через компанию наглых молодых самцов, когда оркестр грянул марш, возвещавший о прибытии кого-то из королевской семьи. Одним из преимуществ высокого роста было то, что Дафна могла видеть поверх голов. Прибыл Эрнест, герцог Камберленд. По залу прошел шепоток — до того громкий, что перебивал оркестр. Дафна предположила, что герцог решил показаться на публике, чтобы прекратить слухи, будто он убил своего камердинера. Толпы зевак устремились к герцогу, не в силах противостоять обаянию высокого положения, и, как только это стало возможно, Дафна бросилась к Малкольму. |