Онлайн книга «Обольстительный пират»
|
— Как вы себя чувствуете? — Трудно дышать. Лицо у Хью было мрачное. — Вы едва не перестали дышать. Дафна посмотрела на дверь библиотеки. — Как вам удалось войти? Здесь же было заперто… Хью указал на большой шкаф, за которым, как оказалось, скрывалась дверь. — Это тайный ход, его тут давно построили для каких-то коварных целей. В детстве мы здесь играли с Саймоном и Джоном. — Как вы догадались, что мы здесь? — Я вас заметил, когда вы сбежали от меня. Наблюдал за вашим продвижением в толпе. — Он улыбнулся. — Должен сказать, вы оставили за собой разрушительный след. — Хью провел пальцем по ее щеке, остановился на подбородке и приподнял его. — Похоже, это входит в привычку — вмешиваться каждый раз, когда вы сталкиваетесь с Гастингсом. — На этот раз мне повезло меньше. Если бы не вы, я бы уже отдала богу душу. Хью бросил взгляд на все еще скрюченное тело Малкольма и помрачнел. — Что вы хотите, чтобы я с ним сделал? Можно притащить его в суд: я охотно буду вашим свидетелем. Или могу разобраться с ним сам, по-тихому. Дафна содрогнулась, поняв, к чему он клонит: — Суд привлечет всеобщее внимание, а я этого не хочу. Отвезите его туда, где он сейчас остановился. Не думаю, что он еще доставит мне проблемы. — Дафна… — Пожалуйста, Хью. — Это ошибка, — со вздохом сказал Хью. — Но я прошу вас. Наконец он кивнул: — Хорошо, я сделаю, как вы скажете. Давайте приведем вас в порядок, чтобы можно было незаметно уйти. Он взял Дафну за руку и подвел к большому зеркалу, чтобы она поправила платье и прическу. — Боюсь, появятся синяки. — Хью поморщился, глядя на уже весьма заметные следы вокруг ее сапфирового ожерелья. — Я принесу палантин, чтобы скрыть следы. — Он взглянул на Малкольма. — Ничего не случится, если я вас оставлю на пару минут? Надо позвать грума и сказать тетушке, что я провожу вас домой. — О нет, Хью, вы не можете так рано покинуть бал, который устроен в вашу честь. Ничего не ответив, Хью подвел ее к креслу, подальше от Малкольма. — Я скоро вернусь. Если он попытается встать, ударьте его вот этим. — Хью взял со стола мраморную статуэтку и протянул ей, потом, ухмыльнувшись так, что сердце Дафны бешено забилось, добавил: — Или просто ударьте, когда захотите. Скоро Хью вернулся со своим грумом Уилкинсом, хмурым стариком, который никогда не улыбался. Они оба взглянули на лежавшего ничком Малкольма и тихо обменялись парой слов, прежде чем Уилкинс ушел. Хью прикрыл палантином шею и плечи Дафны и отступил на шаг. — Конечно, не слишком подходит к вашему восхитительному платью, но ваша шея уже переливается всеми цветами радуги, так что лучше принести красоту в жертву здравому смыслу. Я сказал тете Летиции, что у вас разболелась голова. — Он указал подбородком на неподвижное тело Малкольма. — Уилкинс отвезет его куда надо. А теперь пойдемте, пока сюда кто-нибудь не нагрянул. Гости ужинали, и они без помех добрались до черного хода. На конюшне их уже ждал экипаж с гербами Дейвенпорта на дверцах. В узком переулке царила кромешная тьма, и Дафна не видела лица Хью, когда экипаж тронулся. — Спасибо. — За что? — с привычной усмешкой спросил Хью. У Дафны лопнуло терпение. — За то, что спасли мне жизнь, идиот! Он когда-нибудь бывает серьезен? В темноте раздался хохот. — Вы уже дважды сегодня называли меня идиотом. Мне кажется или я вам нравлюсь? Кроме того, вам не за что меня благодарить. Если бы я лучше за вами присматривал, вам бы не пришлось теперь месяц прятать синяки. — После короткой паузы он добавил: — Но если вы правда хотите меня отблагодарить, можете сделать это позже тем способом, который я выберу. |