Онлайн книга «Четвертая жена проклятого барона»
|
— Б-берт? Он обычно в оружейной, миледи. Или проверяет посты стражи перед возвращением хозяина. Он всегда лично… Ну, вы понимаете. — Понимаю, — кивнула я, развязывая тесемки плаща. — Отнеси покупки в комнату. И исчезни. Если кто спросит — у меня мигрень, и я легла спать. Никого не впускать. Поняла? — Даже барона? — Особенно барона, — соврала я, зная, что Ридгара это не остановит. Я не пошла в свои покои. Вместо этого свернула в темный боковой коридор, ведущий к служебным помещениям и оружейной. Каблуки гулко стучали по каменным плитам, отбивая ритм моей решимости. Тук. Тук. Тук. С каждым шагом я чувствовала себя все меньше жертвой и все больше — хищницей, загоняющей добычу. Оружейная встретила меня запахом холодного железа, ружейного масла и старой кожи. В помещении царил сумрак, лишь несколько факелов чадили в кронштейнах, отбрасывая длинные, пляшущие тени на стойки с алебардами и мечами. Берт сидел на низком табурете у грубого деревянного стола и полировал кирасу хозяина. Шорк-шорк. Шорк-шорк. Методичные, скупые движения человека, который привык к войне, а не к миру. Услышав шаги, он не вздрогнул, лишь на мгновение замерла его рука с тряпкой, а потом продолжила свое дело. — Вам не следует здесь находиться, миледи, — пророкотал он, не оборачиваясь. Голос его напоминал скрежет камней при обвале. — Это не женская территория. — А я не обычная женщина, Берт. Ты уже должен был это заметить. Он медленно отложил кирасу и поднялся. Огромный, как медведь, с лицом, исполосованным шрамами и временем. В его глазах читалась усталая настороженность — так смотрит старый пес, который не знает, укусит его новая хозяйка или погладит. — Барон скоро вернется, — произнес он бесцветным тоном. — Вам лучше ждать его в покоях. — К черту покои, — я подошла ближе, игнорируя давящую ауру его физической мощи. — Нам нужно поговорить. О прошлом. О том, что гниет в фундаменте этого замка и отравляет воздух. Берт нахмурился, его кустистые брови сошлись на переносице. — Мне не о чем говорить с вами, кроме как о безопасности милорда. А прошлое… Оно мертво. Не стоит тревожить могилы. — Могилы? — я горько усмехнулась. — О, нет, Берт. Могилы здесь очень даже живые. Они забирают новых жильцов с завидной регулярностью. И если ты сейчас промолчишь, следующей в очереди буду я. А потом, возможно, и сам Ридгар. Камердинер напрягся. — Милорд в безопасности. Я лично проверяю каждый его шаг. — Ты проверяешь сталь, Берт, седла и вино. Но ты не проверяешь свечи, — я вытащила из кармана маленький, завернутый в платок огарок, который возила к аптекарю, и бросила его на стол. Воск глухо стукнул о дерево. Он покосился на улику. — Свеча? Что с ней не так? — Дурман и белладонна, — жестко припечатала я. — Аптекарь в городе подтвердил. Эта дрянь вызывает галлюцинации, слабость, потерю координации. И в конечном итоге — смерть, выглядящую как несчастный случай. Этими свечами Агнетта «с любовью» снабжала спальни всех жен Ридгара. И мою тоже. Лицо Берта посерело. Он перевел взгляд с огарка на меня, и в его глазах мелькнул настоящий ужас. — Вы уверены? — Я чувствую яды так же, как Ридгар чувствует золото. Меня травили. Изольду травили. Ровену — тоже. Это не проклятие, а методичное, хладнокровное убийство. И если ты знал об этом и молчал… |