Книга Шёлковый переплёт, страница 111 – Натали Карамель

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Шёлковый переплёт»

📃 Cтраница 111

Ари следовала за ним, стараясь не отставать, в то время как Сохи робко жалась к ней, широкими глазами впитывая непривычное зрелище. Ким Тхэк, как всегда, был их тенью, его бесстрастный взгляд скользил по полкам с припасами, отмечая малейшие несоответствия.

Повара и слуги замирали в почтительных поклонах, едва завидев темный ханбок принца. Воздух был густым и влажным, пахнувшим бульоном, специями и дымом. До Хён двигался неторопливо, задавая короткие вопросы о запасах зерна, качестве соли и свежести мяса. Все было чинно, официально и скучно предсказуемо.

Главный повар, пышущий гордостью, с церемониальным видом преподнес им особый деликатес — большую фарфоровую миску, доверху наполненную живыми, извивающимися вьюнами. Существа, похожие на мелких угрей, метались в прозрачной воде, сверкая серебристыми боками.

— К сегодняшнему ужину Его Величества, Ваша Светлость, — почтительно промолвил повар. — Самые свежие, только что доставлены из горной речки.

Все замерли в ожидании одобрения принца. Ари смотрела на это зрелище с отстраненным научным интересом. В ее прошлой жизни она бы, возможно, содрогнулась. Но сейчас, после всего пережитого, вид готовящихся к смерти существ вызывал лишь странную, горькую иронию. Вся ее жизнь здесь была одним большим «вьюном в миске» — попыткой выжить в чужой, враждебной среде.

«Мы все здесь — вьюны, — промелькнуло у нее в голове. — Мечемся в своих стеклянных мисках протокола и иерархии, делая вид, что от нас что-то зависит».

Ирония была настолько горькой и точной, что требовала выхода. И в этот миг она посмотрела на напряженную спину До Хёна и подумала: «А он-то кто? Самый большой вьюн в самой большой миске». И эта мысль показалась ей до смешного правдивой.

Мысль пришла спонтанно, рожденная усталостью, стрессом и тем чувством свободы, которое дарили ей эти прогулки с ним. Прежде чем разум успел ее остановить, слова уже сорвались с губ. Она сказала это абсолютно невозмутимым, почти задумчивым тоном, глядя на извивающихся созданий:

— Выглядит так, будто они еще не поняли, что игра окончена. — Она сделала небольшую паузу, давая словам просочиться в сознание окружающих. — Может, предложить им карты для утешения? Чтобы скрасить последние моменты.

Сначала наступила гробовая тишина. Повар побледнел, как полотно, решив, что его деликатес оскорбил высокую гостью. Придворные, сопровождавшие До Хёна, застыли с каменными лицами, не веря своим ушам. Служанка осмелилась шутить? И над едой, предназначенной для Императора? Это было неслыханно. Ким Тхэк не шелохнулся, но его взгляд стал острее.

Ари почувствовала, как по спине пробежал ледяной пот. «Господи, что я наделала? Я перешла все границы. Сейчас он…»

Она рискнула взглянуть на До Хёна. Он смотрел на нее, и на его лице читалось не гнев, а полное, абсолютное изумление. Его брови поползли вверх, губы дрогнули. Он, казалось, переваривал ее слова, переводя их с языка абсурда на язык реальности.

Сначала он издал сдавленный звук, похожий на попытку сдержать кашель. Плечи его задрожали. Затем этот звук вырвался наружу — короткий, хриплый взрыв смеха. Сдержать его было невозможно. Голова До Хёна запрокинулась, и по всей кухне, оглушительно, громогласно прокатился его смех. Настоящий, громовой, грудной хохот, от которого, казалось, задрожали медные котлы на стенах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь