Книга Развод. Прошла любовь, завяли помидоры, страница 74 – Элен Блио

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Развод. Прошла любовь, завяли помидоры»

📃 Cтраница 74

Но…

Утро. Оно и доброе и нет.

Доброе, потому что рядом на подушке его голова.

Недоброе – потому что надо вставать. Идти в мир. А там столько проблем.

Его рука, лежащая поперёк моего живота удерживает.

— Куда?

— Завтрак приготовлю.

— Лежи, я сам.

— Зачем мне лежать без тебя?

— Действительно, зачем. Вот так, чуть-чуть сюда подвинься.

— Что? За… ох… боже…

Он опять во мне.

— Утренний стояк не должен пропадать зря, запомни, малышка.

— Какая я малышка, Алекс, мне…

— Это неважно. Я полюбасу старше, и вообще. Забей. Ты моя малышка и всё. Ты меня ниже на голову. И тоньше. Такая стройная, и аппетитная. Под меня… чёрт… сделанная.

Говорит, а сам входит, входит, входит, сводит с ума… м-м-м…

Боже… Как быстро я лечу с ним. Сжимаю как в тисках, стон такой громкий, тонет в его поцелуе.

— Ты мне реально всё натёр.

— У меня есть средство, я тебя после душа намажу.

— Ты меня и в душ поведёшь?

— Разумеется, всё грани гостеприимства для вас, Надежда.

И целует сладко.

Грани гостеприимства, значит. Что-о ж…

О, нет, в душе точно ничего не было. Ну, почти. Он меня просто помыл, а я его… оргазм не в счёт. Два, если считать его тоже.

Боже, мы с Бестужевым нимфоманы!

И это так… так классно!

И насчёт мази он не шутил. Намазал. И это отдельный вид удовольствия, когда мужчина, твой мужчина о тебе заботится.

Я снова в его футболке, и мне по кайфу. Выходим в коридор и чувствуем ароматы кофе и выпечки.

И слышим сильный, чуть хрипловатый голос, исполняющий знаменитую «Марсельезу»…

— Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrive…(первые строчки французского гимна – Вставайте, сыны отечества, настал день славы, перевод вольный)

Если у вас на кухне с утра поют гимн Франции и революции – готовьтесь к сражению…

Глава 41

— О ля-ля! Вonjour, mes chers amis! (Доброе утро, мои дорогие друзья) Какие вы хорошенькие! Я всегда говорила – крепкий спокойный сон идёт на пользу людям!

— Вonjour, ma chère! (Доброе утро, моя дорогая)– целует её Алекс.

— А страстный и горячий секс идёт им на пользу еще больше! Вот результат!

— Бабушка!

— Что, родной? Еще скажи, что ты со мной не согласен! Ладно, давайте к делу. Нет, сначала завтрак. Рetit déjeuner français (Маленький французский завтрак). Детка, – это она мне, – садись со мной рядом, я стала глуховата на одно ухо, что мне внук скажет, я и так знаю, а вот твои ответы не хотела бы пропустить.

— Да, конечно.

— Насчёт глуховата – она шутит! Слух как у ястреба.

— Я всегда считала, что у ястреба прекрасное зрение, а слух лучше у совы.

— Просто не решился назвать тебя совой.

— Умный мальчик. Итак…

— А дети уже позавтракали? – задаю вопрос, потому что переживаю за Полину.

— Естественно, проснулись раньше, и не такие счастливые как вы. – бабуля смотрит многозначительно, улыбается, глаза закатывает. – Но я им сказала, что у них зато самое сладкое впереди. А узнать, что такое "la petite mort" (маленькая смерть) можно и без…

— Бабушка! – мягко осаживает Лиз Харди, накрывая мою ладонь своей. Боится, что я могу возмутиться. Я ведь поняла, что значит

"la petite mort"… Маленькая смерть. Так французы называют оргазм. Боже, сколько маленьких смертей было у меня этой ночью?

Мне должно быть стыдно? Муж в больнице с приступом, а я…

А мне не стыдно, мне хорошо!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь