Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
Я делаю глубокий вдох и медленно выпускаю воздух. Родители Хартинга разорвали связь и умерли. Их отказ друг от друга породил проклятие, с которым мучается Роберт. Но в чем оно заключается? В отравленной земле? В призраках? И, наверняка, они знали о последствиях в виде проклятия, и все равно разорвали связь? Мне не верится, что родители по доброй воле решили наказать сына проклятием. Утро встречает меня требовательным тоном миссис Филипс. — Доброе утро, миссис Рид, — она рывком раздвигает портьеры, впуская в спальный тусклый свет. — Вас ждет мистер Хартинг. Да она настоящий ураган. Я вытаскиваю голову из-под одеяла, которым умудрилась накрыться, пока спала. — Ага, ждет, — я с трудом разлепляю веки и утираю рот. Давно я не спала так сладко. — Вставайте, вставайте, миссис Рид, — экономка подходит к кровати. — Слушание по вашему делу перенесли. Оно пройдет на два часа раньше. Вам нужно поторопиться. 31 Карен Я подскакиваю с постели, как ужаленная. Пульс мгновенно учащается. Сердце колотится в горле при мысли, что я опоздаю на заседание. — Перенесли? — шепчу не своим голосом. — Да, миссис Рид. — А почему? Экономка пожимает плечами. — Мистер Хартинг не назвал причину, но личный опыт подсказывает, что кто-то не желает, чтобы вы выиграли дело. Логично! Очень даже логично. Слова миссис Филипс, тяжелые и леденящий, повисают в воздухе. Кто мне может препятствовать? Конечно же, Дирк. Или его мать. Или оба вместе. Они могли подкупить кого-то в суде и ускорить процесс, чтобы я растерялась и не успела подготовиться. — Надо поторапливаться, — я верчусь в поисках тапочек. — А я вам помогу, миссис Рид. Подготовлю наряд. — Хорошо, — я чуть ли не бегом бросаюсь в ванную комнату, но на пороге замираю и оборачиваюсь к экономке. — Вчера как раз привезли новую одежду от модистки. Там есть строгое закрытое платье. — Да-да, — с улыбкой кивает миссис Филипс. — Я все сделаю. Мне остается положиться на нее и заняться собой. Руки дрожат, когда я берусь за зубную щетку. Волнение охватывает меня с головой. Мне страшно. Страшно, что ничего не получится, что нас не разведут, что вскроется ложь насчет истинности и меня арестуют прямо в зале суда. А еще… Мне ужасно не хочется видеть Дирка, разговаривать с ним, дышать одним воздухом. Он будет сидеть напротив, смотреть своим тяжелым взглядом. Будет лгать судье, называть меня воровкой, сумасшедшей. А вокруг будут чужие люди, жандармы, которые, возможно, уже получили приказ арестовать меня прямо в зале суда, как только представится возможность. Что, если у них уже есть новый ордер? Что, если Хартинг не успеет или не сможет меня защитить? Начинается паника. Настолько сильная, что меня тошнит. Я хватаюсь за край раковины, чтобы устоять на ногах, и выплевываю содержимое желудка. Кажется, мне лучше не завтракать. Когда возвращаюсь обратно, все уже готово. На кровати лежит платье темного-синего, почти черного, оттенка с высоким воротником-стойкой и длинными узкими рукавами. Никакого кружева и вышивки. Идеально! — К платью я подобрала вам ботинки. Закрытые и легкие. И шляпка с вуалью. И белье, — со всей учтивостью говорит миссис Филипс, указываz на чулки и сорочку. — Благодарю, — я киваю с легкой улыбкой. — Я могу помочь с прической, если вы не против. |