Онлайн книга «Арабелла»
|
— Знакома с мистером Бюмарисом? – повторила она. – Любовь моя, да что ты такое говоришь! Где же ты могла с ним встретиться? — Я… я совсем забыла сказать вам, мадам, – запинаясь, грустно сообщила Арабелла, – что когда сломалось дышло – об этом я вам рассказывала! – мисс Блекберн и я нашли убежище в его охотничьем домике, и… и у него в гостях был лорд Флитвуд. Мы вместе ужинали. Леди Бридлингтон открыла рот от удивления. — Боже правый, Арабелла! И ты мне об этом не рассказала! В доме мистера Бюмариса! Он пригласил тебя на ужин, а ты даже словом мне об этом не обмолвилась! Арабелла так и не смогла объяснить, почему она так стеснялась рассказать об этом эпизоде. Все еще запинаясь, она пролепетала, что это совсем вылетело у нее из головы под впечатлением от приезда в Лондон. — Вылетело из головы?! – воскликнула леди Бридлингтон. – Ты ужинала с мистером Бюмарисом и была в его охотничьем домике, и после этого ты мне будешь рассказывать о впечатлениях от Лондона? Боже правый, девочка моя… Но, с другой стороны, ты деревенская мышка, любовь моя, и, видимо, даже и не поняла, что для тебя может значить эта встреча! И как? Он остался довольным? Ты ему понравилась? Это было уже слишком даже для юной леди, изо всех сил старавшейся вести себя наилучшим образом. — Боюсь, что я ему ужасно не понравилась, мадам, так как я посчитала его слишком уж гордым и неприветливым, и надеюсь, вы не станете приглашать его на прием в мою честь. — Как же я могу не пригласить его! Ведь если он придет, значит, все прошло успешно! Ты говоришь так, будто сошла с ума, Арабелла! И умоляю тебя, моя дорогая, никогда не говори подобного о мистере Бюмарисе на публике. Признаю, что он несколько суров, но разве это что-то меняет? В обществе нет более весомого человека, и дело не только в состоянии, хотя состояние у него огромное. Он связан с половиной домов в Англии! Бюмарисы – один из самых старых родов. По линии матери он приходится внуком герцогине Уиганской, ну, я имею в виду, вдовствующей герцогине, что делает его кузеном теперешнего герцога, не беря в расчет Уэинфлитов и… А, да ты все равно не поймешь! – В отчаянии леди Бридлингтон замолчала. — Зато мне понравился лорд Флитвуд. Он очень мил и настоящий джентльмен, – примирительно сказала Арабелла. — Флитвуд! Вот что я тебе скажу, Арабелла: тебе не стоит и пытаться его окрутить, так как всем известно, что ему нужно жениться на богатой! — Надеюсь, мадам, вы не имеете в виду, что я должна окрутить мистера Бюмариса! – взорвалась Арабелла. – Ни за какие коврижки! — Любовь моя, тебе ничего не светит! – откровенно заявила леди Бридлингтон. – Роберт Бюмарис может выбрать себе любую красавицу в Англии, скажу я тебе. Более того, он самый законченный повеса в Лондоне! Но я очень прошу тебя не настраивать его против себя какой-нибудь грубостью. Про себя можешь считать его кем угодно, но, пожалуйста, поверь мне, Арабелла, он может разрушить твою карьеру! Да и мою, заодно, если уж на это пошло! Арабелла потерла лоб, обдумывая следующую фразу. — А облегчить мою жизнь он может? – спросила она. — Конечно, может! Если захочет. Он абсолютно непредсказуем. Возможно, ему доставит удовольствие сделать тебя объектом насмешек всего города… Или ему взбредет в голову сказать, что ты не совсем в его вкусе… И как только он это скажет, моя дорогая, ни один мужчина даже не посмотрит на тебя. Конечно, если он не влюбился в тебя раньше, но на это, к сожалению, нам рассчитывать не приходится. |