Онлайн книга «Арабелла»
|
— Думаю, да, но мне абсолютно наплевать на то, понравится она вам или нет. Как ни странно, со стороны герцогини не последовало возмущения. — Думаю, тебе стоит на ней жениться, – кивнула она. – И дело совсем не в том, что она не благородных кровей. Ты и сам, конечно же, не Калдикот и не Уиган, но все же ты из благородного рода. Если бы твой род не был одним из лучших, я бы ни за что не разрешила твоей матери выйти за твоего отца, даже если бы он предложил за нее выкуп в пять раз больше! На герцогиню нахлынули воспоминания. — Мария была хорошей девушкой. Я любила ее больше всех остальных своих детей. — Я тоже, – согласился мистер Бюмарис и поднялся. – Как мне поступить? Сразу предложить руку и сердце, рискуя получить отказ, либо же попытаться убедить ее в том, что я вовсе не тот неисправимый повеса, каковым все меня считают? — Меня спрашивать бесполезно, – отказалась помочь ее милость. – Ничего страшного не случится, если ты получить категорический отказ, но я не возражаю, если ты как-нибудь привезешь и покажешь мне эту девушку. Герцогиня протянула ему руку. Мистер Бюмарис вежливо поцеловал ее и отпустил, но пальцы герцогини, как когти, вцепились в его ладонь. — Ну, давай, признавайся! Что тебя беспокоит, а? Мистер Бюмарис улыбнулся. — Не то чтобы беспокоит, но… Меня посетила дурацкая мысль… В общем, я бы хотел, чтобы она рассказала мне правду! — С чего бы это вдруг она должна рассказывать тебе правду? — Я вижу лишь одну причину. Это-то меня и беспокоит! – ответил мистер Бюмарис. Глава 12 Когда по пути домой из Уимблдона мистер Бюмарис проезжал по Бонд-стрит, ему посчастливилось встретить Арабеллу, покидавшую библиотеку Хукхем в сопровождении важного вида служанки. Мистер Бюмарис тут же подъехал к библиотеке. Арабелла улыбнулась и подошла к карете. — Он выглядит намного лучше! – воскликнула она. – Я же вам говорила! Интересно, ты меня еще помнишь, дорогая собачка? Улисс небрежно вильнул хвостом, позволил себя погладить и зевнул. — Черт возьми, Улисс, ну это же неприлично! – сделал замечание мистер Бюмарис. — Так вот как вы его назвали! – засмеялась Арабелла. – А почему? — Ну, все улики говорят о том, что он вел бродячий образ жизни, и, судя по тому, что мы видели, жизнь эта была полна приключений, – объяснил мистер Бюмарис. — Вполне возможно! – Арабелла заметила, с какой любовью собака посмотрела хозяину в лицо. – Я знала, что он быстро к вам привяжется. Вы только посмотрите, как он на вас смотрит! — Его любовь, мисс Тэллант, грозит принести мне массу затруднений. — Глупости! Я уверена, что вы очень его любите, иначе вы не взяли бы его с собой. — Если вы так думаете, мадам, то вы не имеете ни малейшего представления о том, на что может пойти Улисс, чтобы добиться своего. Он широко использует шантаж. Он также прекрасно понимает, что я не могу ему отказать, иначе я окончательно упаду в ваших глазах. — Не говорите ерунды! Увидев, как хорошо вы с ним обращаетесь, я убедилась, что вы прекрасно знаете, как нужно вести себя с собакой. Я очень рада, что вы оставили Улисса у себя. Арабелла погладила Улисса на прощание и собралась уходить. — Вы не удостоите меня чести подвести вас до дома? — Да здесь идти-то всего ничего. — Не важно! Отошлите свою служанку домой. Улисс присоединяется к моей просьбе. |