Онлайн книга «Путь отмщения»
|
— Значит, ты его нашла, да? Заслышав голос Вальца, я захлопываю дневник. — Что? Старый рудокоп кивает на седельные сумки, а я перевязываю дневник тесемкой. — Золото, — говорит он. — Ты нашла его. — На восточном склоне узкого ущелья, которое протянулось с севера на юг. Если смотреть от шахты, можно увидеть тропу, но снизу рудника не видно. — Старая военная тропа в ответвлении Игольного каньона? — уточняет Вальц. — Наверное. Он качает головой. — Я ходил там не один десяток раз. — Нужное место легко просмотреть. Уверяю вас, можно пройти в нескольких шагах от рудника и даже не заметить входа. — Я провожу ладонью по обложке дневника. Мне вдруг расхотелось брать его с собой. Лучше бы я выбросила его в каньонах среди пролитой крови и костей, где ему самое место. — Послушайте, Вальц. Вы вернетесь сюда на следующий год? — Я киваю в сторону гор Суеверия. — А ты разобралась с призрачным стрелком? — Да, его теперь можно не опасаться. — Тогда, пожалуй, я снова сюда приеду. — В таком случае забирайте. — Я отдаю ему дневник. — Здесь все необходимые карты. Старик удивленно вскидывает седые брови. — А тебе они не нужны? — Я не собираюсь сюда возвращаться никогда в жизни. Хочу двигаться только вперед. Оставить прошлое позади. Вальц пожимает плечами и берет дневник. — Спасибо тебе, девочка. — Но будьте осторожны, — предупреждаю я. — Это суровая земля. Священная. Она не потерпит надругательства над собой ради золота. Но старый рудокоп уже зарылся носом в дневник и быстро, не читая, пролистывает страницы. Я качаю головой, забираюсь в седло и пускаю Сильви галопом. Пес бежит за нами некоторое время, и когда мы доезжаем до излучины — той самой, где каменная гряда перегораживает берег, — я невольно останавливаюсь и оглядываюсь на хижину. Джесси стоит на пороге и машет мне шляпой на прощание. Я тоже снимаю шляпу и машу ему. А затем разворачиваюсь и скачу во весь опор. Глава тридцать первая Я галопом проезжаю Финикс и задерживаюсь только для того, чтобы заглянуть к шерифу. Это низкорослый, крепко сбитый мексиканец по фамилии Гарфиас, и он недоверчиво усмехается, когда я сообщаю, что Уэйлан Роуз и его парни мертвы. — Банда Роуза? — смеется он. — Все до единого? — Так и есть. — Что ж, нет тел — нет вознаграждения. — Один из трупов был в нужнике в Прескотте, хотя наверняка его давно оттуда убрали. Еще два лежат на берегу Агуа-Фриа и один — в долине Солт-Ривер. Остальные, включая тело самого Уэйлана Роуза, разбросаны в горах Суеверия. — Там же исконные земли апачей! — ахает Гарфиас, и сигара чуть не вываливается у него изо рта. — Никто не сунется обыскивать горы, чтобы найти тела преступников. — Вот и хорошо, — говорю я. — Просто хотела сообщить властям, что молодчики Роуза мертвее мертвого. — Вознаграждения ты все равно не получишь. — Я так и поняла. Хорошего дня, мистер! — Я приподнимаю шляпу и ухожу, не оглядываясь, хотя затылком чувствую озадаченный взгляд шерифа. * * * Обратный путь до ранчо Колтонов кажется вполовину короче, чем наше путешествие на юг, и вдвойне одиноким. Погода благоприятствует поездке — жара адская, но ни одной пыльной бури, — и вскоре я снова двигаюсь вдоль пересохшего каменистого русла Хассаямпы, направляясь в Уикенберг. Сара совершенно убита известием о гибели Билла. Задать бы сейчас Джесси хорошую трепку! Это он должен сидеть здесь, на ранчо, держать Сару за руку, гладить по спине и обещать, что все наладится. Он, а не я. Трус, сбежал в свой Тусон, отговорившись срочными делами. |