Онлайн книга «Золотые рельсы»
|
Глава тридцать четвертая Шарлотта Когда Риз наконец возвращается, начинается сильный снегопад. Он появляется на дороге, ведущей на поляну, и выглядит вначале как неясное темное пятно среди снежной бури. Потом становится видно лучше: он скачет, наклонившись вперед, заслоняя лицо от снега своей широкополой шляпой, и я испытываю облегчение. Близятся сумерки, мы уже целый час беспокоимся. Его не. было дольше, чем мы ожидали. Но по мере того, как Риз приближается, чувство облегчения сменяет ужас — его лицо, наполовину закрытое шляпой, залито кровью. — Риз! — кричу я Колтонам. — С ним что-то случилось! Я выскакиваю за дверь быстрее, чем Кэти встает на ноги, а Джесси выпрямляет спину у очага, в котором разводил огонь. За мной увязывается Матт, он бежит впереди меня, взметая снег. Земля засыпана им на дюйм, поляна словно укрыта одеялом, а ветви деревьев побелели. Только поверхность воды осталась нетронутой, и в ней отражается серое небо. Я останавливаюсь прямо перед мордой Сильвер и хватаю ее за повод. Риз думает, что я собираюсь помочь ему спешиться, так оно и есть, но он наклоняется слишком быстро, соскальзывает с седла и падает мне на плечо. Я пытаюсь удержать его обмякшее тело, но он все же безжизненно валится в снег головой вперед. Я переворачиваю его и невольно зажимаю рукой рот, подавляя крик. Он точно нашел банду, вернее, они нашли его. Один подбитый глаз совсем заплыл, а нос, не успевший зажить после удара Кэти, снова сломан. Рот, подбородок, шейный платок — все в крови. Куртка в бурых пятнах, и, очевидно, тело под одеждой все в кровоподтеках. Удивительно, что Мерфи сумел вернуться и не вывалился из седла гораздо раньше за много миль отсюда. — Иисусе… — бормочу я. — Грешно поминать Господа всуе, Вон, — сипит он, — не говори мне, что это все мое дурное влияние. Вечно он умничает, даже сейчас. — Если бы ты себя видел, тоже не удержался бы. — Я ведь доехал, несмотря на снегопад, значит, все не так плохо. — Да-да, мистер умник. Он улыбается и тут же смущается, но я успеваю увидеть, как блеснули его зубы, измазанные кровью. Позади меня скрипит снег. — Вот черт, — говорит Джесси, рассмотрев Риза. Кэти тоже подходит вперевалку, накинув на плечи одеяло. Джесси, прищурившись, всматривается в дорогу. — За тобой следили? Все тихо, виден только падающий снег. — Нет, — говорит Риз. — Уверен? Риз кивает. — Они накинулись на меня, прежде чем я успел сказать им хоть слово. Но все в порядке. Они уехали первыми. Я смотрел, как они уезжали. Все вздыхают, Рис в изнеможении закрывает глаза. На миг тишина так глубока, что я слышу звук, с которым сталкиваются друг с другом хлопья снега, опускаясь на землю. Джесси берет повод Сильвер. — Шарлотта, можешь проводить Риза в дом, пока я позабочусь о лошади? Я киваю в ответ. — Я помогу, — говорит Кэти. — А ты пойдешь, сядешь у огня и не будешь утомляться, — велит ей Джесси. — Мне надоело, что со мной обращаются как с фарфоровой куклой, — ворчит Кэти. — Ребенок все равно родится, даже если я всю неделю пролежу в постели. Я же не буду носить его всю жизнь. Джесси умоляюще смотрит на жену, и она, неохотно подчиняясь, тяжело бредет к дому. — Риз? — я сажусь на корточки рядом с ним. — Ты назвала меня по имени, — говорит он. Ну да. Я беру его руку и закидываю себе за шею. |