Онлайн книга «Золотые рельсы»
|
Но я все еще скачу так быстро, как только могу. Сердце колотится, как паровой молот, до гула в ушах. На прерию начинают опускаться тени. Солнце прячется за скалами справа от меня. Когда мне кажется, что моя цель близка, я придерживаю лошадь и ищу свой знак у рельсов. Потом спешиваюсь, разбрасываю камни, опять забираюсь в седло, сворачиваю на запад и двигаюсь в гору по еле заметному следу к богом забытой, заброшенной людьми дороге, по которой, я надеялась, мне не придется возвращаться. Глава тридцать первая Риз С наступлением сумерек нас всполошил звук приближающихся копыт. Кэти начала заниматься ужином, я вожусь с огнем в очаге, так что Джесси первым бросается к окну с винчестером, ожидая худшего. — Это всего лишь Шарлотта, — похоже, он удивлен не меньше, чем я. Ее неожиданный утренний отъезд был вполне объясним, Кэти даже почувствовала некоторое облегчение. — Пусть едет домой. Дорогу обратно ей не найти, да она и не захочет. То, что Вон появляется вновь, кажется какой-то бессмыслицей. Я откладываю кочергу, поднимаюсь и выхожу вслед за Колтонами. Вон останавливает лошадь близ конюшни и спрыгивает. С первого взгляда на нее я понимаю: что-то случилось. У нее такой же напуганный вид, какой был в дилижансе, и ее руки дрожат. — Мы не думали, что ты вернешься, — говорит Джесси, явно не замечая, в каком Вон состоянии. — Что-то не так, — говорю я, обхожу его и выбегаю на поляну. На Вон все то же бежевое платье Кэти, и на юбке темнеет кровь, словно подол в нее окунули, верх платья тоже забрызган. — Боже, что случилось? — Я поехала в Б-бангартс, — губы у нее трясутся, руки тоже. — Мой дядя об-бъявил меня в розыск. Он заявил, что у меня не все дома после того, как я побывала у тебя в заложниках, и он хочет вернуть меня домой. — Тебя узнали? Она кивает. — Я думала, что нашла наемного убийцу, но это оказался охотник за головами, и вместо того, чтобы предложить ему работу, я… мне пришлось… Она прижимает руку ко рту. В ее глазах блестят слезы, но она их смахивает. — Я не собиралась убивать его. Просто ударила, чтобы выбраться, но крови было так много… — Это кто-нибудь видел? — спрашивает Кэти. — Женщина в гостинице. За мной не гнались. — Если твой дядя упомянул, что тебя похитил Малыш Роуза, — я рассуждаю вслух, — неважно, почему и как ты одна отправилась в Бангартс. Парни из банды услышат наши имена и поймут, что я, скорее всего, прячусь где-то неподалеку. — Боже правый, только этого нам не хватало, — говорит Джесси. — Они начнут искать, прочесывать долину. — Вон трет пятно на юбке, не поднимая на него глаз. — Мы собирались найти «Всадников розы», когда нам это будет удобно, но теперь придется иметь дело с ними, когда они отыщут нас! — Она трет сильнее. — С тем же успехом ты могла объявить во всеуслышание о наших планах! — Она чуть не до крови стирает руки. — Написать про нас большими буквами на стенах! Послать телеграмму… — Может, хватит? — окорачиваю я Джесси. — Не сейчас! Он застывает с открытым ртом. — Дело сделано. Внушениями ничего не изменить. Кэти бросает многозначительный взгляд на Джесси, словно говоря: «Тут я согласна с Ризом». Потом ободряюще трогает Вон за плечо. — Пойду вскипячу воды для чая. — И вперевалку удаляется в дом. С минуту все тихо, на поляне все молчат, слышно только хрюканье свиней у пруда. |