Онлайн книга «Королева по договору»
|
Он улыбнулся. — Я думал, что разумных людей ломает мир. А потом увидел, что разумных людей ломает только глупость. А ты глупость не терпишь. Екатерина рассмеялась — тихо, но искренне. — Ты тоже, — сказала она. Они стояли так несколько секунд, и море шумело рядом. Ребёнок бегал неподалёку, собирая ракушки и крича, что нашёл «самую красивую» — как будто красота существует в единственном экземпляре. Мануэл наклонился к Екатерине и поцеловал её — медленно, без спешки. В этом поцелуе не было ни юношеской горячки, ни театра. Это была взрослая чувственность, которая умеет быть тихой. Екатерина закрыла глаза и почувствовала его ладонь на своей талии — крепко, надёжно, не требуя, а удерживая. И в какой-то момент она подумала: вот так и должно быть. Не громко. Не на публику. А так, чтобы сердце успевало. — Eu te amo — сказал он тихо и тут же перевёл, как будто боялся, что слова потеряют смысл: «Я люблю тебя». Екатерина не ответила сразу. Она всегда отвечала не быстро — не потому что не чувствовала, а потому что ценила слова. — Я тоже, — сказала она наконец. — И это странно. Потом добавила на португальском, чуть неловко, но честно: — Eu também. — «Я тоже». Мануэл улыбнулся — так, как улыбаются мужчины, которые дождались не слов, а подтверждения жизни. Вечером они вернулись домой, и дом снова наполнился запахами: тушёная рыба с травами, хлеб, апельсины, свечной воск. Ребёнок заснул рано, устав от моря и счастья. Екатерина сидела в кабинете и писала короткую записку — не приказ, не указ. Просто совет: как организовать воду, как обучить женщин, кого назначить ответственным. Она больше не тащила королевство на себе, как камень. Она научилась делегировать. И в этом был главный признак взрослой власти: уметь отпускать. Мануэл вошёл, сел рядом, положил руку ей на плечо. — Ты опять работаешь, — сказал он с лёгкой укоризной. Екатерина подняла на него глаза. — Я уже закончила, — ответила она. — Видишь? Раньше я бы писала до утра. А теперь — до вечера. Это прогресс. Мануэл наклонился и поцеловал её в висок. — Orgulho — сказал он. И тут же перевёл: «Горжусь». Екатерина почувствовала, как внутри становится тепло. Она закрыла тетрадь, встала и подошла к окну. Ночь опустилась на сад, листья шуршали, и где-то далеко шумело море. — Знаешь, — сказала она тихо, — я раньше думала, что счастье — это что-то редкое, почти невозможное. Что его надо заслужить, выстрадать, купить, выпросить. Мануэл подошёл сзади и обнял её — не крепко, а так, чтобы она могла дышать свободно. — А теперь? — спросил он. Екатерина опёрлась спиной о его грудь, почувствовала его тепло и сказала спокойно, как человек, который наконец-то поверил в простое: — А теперь я думаю, что счастье… оно как море. Оно приходит к тем, кто не боится выйти к берегу. Она усмехнулась. — И к тем, кто не ждёт, что волна сделает всё за них. Мануэл рассмеялся тихо. — Это звучит как твой указ. — Нет, — ответила Екатерина. — Это звучит как мой вывод. Она повернулась, посмотрела на него снизу вверх — и в её взгляде было всё, что она когда-то боялась показывать: нежность, доверие, желание. — Каждый человек достоин своего счастья, — сказала она очень тихо. — Только иногда счастью надо помочь найти тебя. Потом добавила по-английски — совсем простой фразой, как маленький подарок самой себе, и тут же перевела: — “Happiness finds the brave.” — «Счастье находит смелых». Мануэл наклонился и поцеловал её так, что мир на секунду стал меньше — до двоих. И где-то за окном море шумело ровно и настойчиво, будто подтверждая: да, если ты хочешь быть счастливой — счастье всё равно найдёт дорогу. Но только если ты откроешь дверь. |