Книга Королева по договору, страница 77 – Людмила Вовченко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Королева по договору»

📃 Cтраница 77

Екатерина посмотрела на этот жест секунду. Потом положила свою ладонь сверху.

Это было просто. И оттого — значимо.

— O que você fará se eles tentarem tirar isso de você? — спросил он тихо.

«Что вы сделаете, если они попытаются это у вас отнять?»

Екатерина не отвела взгляд.

— Я не буду держаться за власть, — сказала она спокойно.

— Eu vou держаться за смысл — и тут же перевела правильно:

— Eu vou segurar o sentido — «Я буду держаться за смысл».

Он сжал её ладонь чуть крепче — единственный жест, в котором было чувство.

— Então você vai ganhar — сказал он уверенно.

«Тогда вы выиграете».

Екатерина выдохнула. Не от облегчения — от согласия.

Это ещё не конец, — подумала она.

Но теперь я точно знаю: я стою на пороге не власти — ответственности. И я его не отдам.

Вечер опускался на Лиссабон медленно, и в этом свете её новая жизнь наконец-то обрела форму — не короны, а опоры, на которой можно было стоять и идти дальше.

Глава 17

Корона, которая не блестит

Лиссабон умел улыбаться так, будто у него никогда не было бедных кварталов, запаха рыбьих внутренностей у пристани и детского кашля в тесных домах. Он умел сиять камнем, золотом и светом, а потом — незаметно — прятать за этим сиянием то, что считалось «неприличным» видеть женщине с титулом.

Екатерина стояла у окна и смотрела на город сверху — не как на открытку, а как на механизм. У механизма всегда есть слабые места: вода, хлеб, лекарь, дорога, слово. Дворец привык работать через слово. Она — через результат.

На столе лежали бумаги. Не те, что любили советники: длинные, туманные, с оборотами, за которыми удобно прятать бездействие. Её бумаги были короткие, ясные и почти наглые для этой эпохи: списки, имена, сроки, суммы. Она не была экономистом по диплому — но она была человеком, который продавал чай и кофе, делал кружево и жил в мире, где без цифр тебя съедают быстрее, чем без шпаги.

Инеш вошла без стука. Она уже перестала ходить «как тень». В ней появилась внутренняя опора, потому что она знала: в этом доме тень не выживает, здесь выживают только те, кто умеет работать головой.

— Majestade… — начала она и тут же поправилась, смутившись, как будто поймала себя на старой привычке.

— Catarina. — «Катарина».

Екатерина подняла взгляд и кивнула.

— Eles vieram. — «Они пришли».

— Совет? — спросила Екатерина по-русски и сразу перевела: — O Conselho? — «Совет?»

Инеш кивнула.

— Трое, — добавила она тихо. — И донья Беатрис уже в гостиной. Она сказала… — Инеш запнулась, и в её голосе прозвучало что-то похожее на уважение. — “Hoje ou você entra na sala como mulher, ou eles farão de você uma sombra.”

Екатерина усмехнулась и перевела вслух, чтобы самой услышать:

— «Сегодня ты войдёшь в комнату как женщина, или они сделают из тебя тень».

Екатерина встала медленно. Она не любила театральность, но уважала ритуалы. Ритуалы — это инструменты. Главное — не стать их рабом.

Она выбрала платье не самое парадное, но такое, которое говорило одно: «Я здесь не просить». Ткань плотная, цвет глубокий, без кружевных излишеств. Кружево она любила, но не сейчас. Сейчас ей нужно было, чтобы в ней видели не украшение, а опору.

У зеркала она задержалась на секунду. В отражении — та же двадцатитрёхлетняя португалка, что когда-то сходит с корабля, бледная, измученная морем, и не понимает, почему вокруг чужой язык и чужие лица. Но глаза… глаза уже были другими. В них не было того панического «что делать?». Было спокойное «я решу».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь