Книга За Усами, страница 18 – Джинджелл Вэнди

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «За Усами»

📃 Cтраница 18

— Хотите сказать, что раньше их не существовало для защиты людей? — предположила Ёнву. — Слышала, что сейчас всё изменилось.

Силовики обменялись взглядами: старший из них — с раздражением, а второй — как подозревала Ёнву, с лёгким чувством вины.

— Мы просто выполняем свою работу, — сказал главный силовик. — Мы позволяем вышестоящим офицерам решать подобные детали. Наша работа не сильно меняется изо дня в день.

— Тогда, может быть, вам стоит поискать кого-то, кто понял, что подробностивашей работы не включают их, и потерял члена семьи из-за одного из дораи,— сказала Ёнву. — Потому что, когда люди расстраиваются из-за потери членов семьи и узнают о том, что происходит в мире За, всё, как правило, становится довольно запутанным.

— Как я читал, — сказал главный силовик. — Зачем ещё нам приходить к вам? У кого-то из начальства была теория, что у вас всё ещё есть несколько старых счётов, которые нужно свести, и что это был ваш способ сделать это.

— Даже если бы я и совершила это, я бы не стала нападать на людей, — напомнила ему Ёнву. — Мне это и не нужно, я и так кумихо.

— Насколько я знаю, именно так вы получаете больше власти. Слышал, что человек становится сильнее и моложе, чем больше потребляет печени.

— Да, сильнее, — сказала Ёнву. — Но вы вряд ли станете моложе; просто у вас будет больше шансов стать одним из дораи, сумасшедших.

— Тогда зачем кому-то говорить, что они видели вас в Синсу-доне прошлой ночью?

— Понятия не имею, — раздражённо ответила Ёнву. — По крайней мере, они, должно быть, думали, что подбрасывают камешки в мой огород, но полагаю, они не знали, когда было убито ваше тело.

Ноздри главного силовика раздулись, вызвав удивление у Ёнву. Значит, информацию предоставил официальный информатор? Неудивительно, что они так сильно настаивали!

— Если вы не можете предоставить нам алиби, вам придется пойти с нами, — сказал он.

Ёнву ничего не могла с собой поделать: её хвосты распустились, заполняя коридор, и завивались вокруг силовиков, которые отскочили назад, чтобы избежать столкновения с ними. У неё хватило самообладания не превратиться в кумихо, но её зубы стали чуть длиннее, когда она сказала:

— У вас нет достаточных доказательств, чтобы забрать меня.

Она встретила его взгляд со всей серебристой яростью, которая была присуща её облику кумихо, и он снова отступил назад.

— У вас нет достаточного алиби, чтобы остановить нас, — парировал он. Она была права: холодный серебристый блеск его глаз был нежеланным вызовом его представлениям о собственном положении по отношению к ней. — Не смотрите на меня так, лиса! Если только у вас нет алиби, припрятанного в рукаве...

Она почувствовала его запах ещё до того, как услышала отрывистые звуковые сигналы, возвещавшие о том, что кто-то вернулся домой и ввёлсвой пароль на клавиатуре: это был новый сосед по дому, фейри, одетый в коричневое и пахнущий кожей, лавандой и кровью, и чья нежная улыбка ни на йоту не успокаивала Ёнву.

Но вошедший джентльмен совсем не походил на человека, который должен был войти, принеся с собой тот запах, который исходил от него. Хотя Ёнву знала, что у её нового соседа по дому каштановые вьющиеся волосы, кое-где тронутые сединой, и более тёмный оттенок кожи, чем обычно бывает у людей с явным английским акцентом, мужчина, который вошёл в дом и повернулся, чтобы посмотреть на них с некоторым удивлением после того, как закрыл за собой дверь, повернулся и с некоторым удивлением оглядел их всех, был светловолосым, светлокожим и почти хрупким в своей худобе. Однако на нём были всё те же твидовые, коричневые брюки и жилет, в которых она его всегда видела, и выражение лёгкого вопросительного удивления было одинаково знакомым даже на незнакомом лице.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь