Книга Чай для господина Ли, страница 10 – Е. Лань

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чай для господина Ли»

📃 Cтраница 10

— Они... — управляющий замялся. — Матушка Чжао распорядилась продать большую часть еще весной, чтобы покрыть расходы на строительство нового павильона для Второго Господина.

Я медленно сжал кулак. Конечно. Мачеха не упустит шанса выбить почву у меня из-под ног, даже если ради этого придется пустить по ветру стратегические резервы семьи. Она действовала умно: формально она «инвестировала в престиж клана», а на деле лишала меня подушки безопасности перед кризисом.

— Свободен, — бросил я.

Когда старик, кланяясь, попятился к двери, я добавил:

— И позови ко мне начальника охраны. Пусть удвоит патрули вокруг складов. Я не хочу, чтобы «случайный» пожар уничтожил то, что осталось.

Оставшись один, я позволил себе на мгновение прикрыть глаза и откинуться на жесткую спинку кресла.

Ли Цзы Фан. Наследник богатейшего купеческого рода. Человек, которому завидует половина города, а вторая половина — боится. Если бы они знали, что я чувствую себя канатоходцем, идущим над пропастью во время урагана.

Отец болен и отошел от дел. Совет Старейшин смотрит мне в рот, ожидая золота, но при первой же неудаче они с радостью отдадут власть моему сводному брату, Ли Вэймину. Вэймин — послушная марионетка в руках своей матери, женщины, чья амбициозностьможет сравниться только с её же беспринципностью.

И, как вишенка на этом отравленном торте — моя жена.

Вэй Сяо Нин.

При мысли о ней привычное глухое раздражение всколыхнулось в груди. Этот брак был последней волей моего деда. Политический союз, который должен был укрепить связи с чиновниками столицы. Но отец Вэй Сяо Нин попал в опалу через месяц после свадьбы, а сама она оказалась... пустышкой.

Красивая оболочка, внутри которой — только капризы, глупость и жадность. Два года я терпел её истерики, её траты, её бесконечные жалобы на то, что я не уделяю ей внимания. Я поселил её в дальнем павильоне не из жестокости, а ради сохранения рассудка. И ради её же безопасности — Матушка Чжао съела бы её живьем в главном доме.

Но три дня назад все изменилось.

Я вспомнил наш разговор в её комнате. Я шел туда с твердым намерением покончить с этим фарсом. Её «падение» в пруд выглядело как очередная попытка манипуляции. «Посмотрите, как я страдаю!». Я принес бумаги о разводе, готовый откупиться любой суммой, лишь бы она исчезла из моей жизни.

Но женщина, которую я увидел, была другой.

В её глазах не было привычной мутной поволоки слез и глупости. Её взгляд был прямым, острым, оценивающим. Так смотрят купцы на рынке, взвешивая товар. Так смотрят генералы на карту перед битвой.

«Дай мне месяц. Если за это время я не докажу, что могу быть полезной клану Ли, я подпишу бумаги...»

Полезной? Она? Это было смешно. Но то, как она это сказала... Без истерики. Без мольбы. Холодно и расчетливо.

Она выторговала себе время. И что самое странное — я согласился. Возможно, потому что мне стало любопытно. А может, потому что в тот момент она впервые за два года напомнила мне человека, с которым можно вести диалог.

— Молодой Господин, — в дверь постучали. — Госпожа Чжао просит вас присоединиться к ней в саду. Прибыла мисс Чэнь Юй.

Я подавил тяжелый вздох. Чэнь Юй. Новая кандидатка в невесты, которую мне навязывают. Дочь министра налогов. Полезная партия, спору нет. Но от одной мысли о её «правильных» речах и заученных улыбках у меня сводило скулы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь