Онлайн книга «Чай для господина Ли»
|
[Задание «Чай Забытой Весны»] [Прогресс: 1 % (Источник найден)] [Подсказка: Для основы чая нужны листья, собранные на рассвете в день весеннего равноденствия. Но сейчас осень.] Осень. Значит, свежего сбора не будет до весны. У меня нет столько времени. Пари с мужем истекает через 30 дней. Мне нужно что-то другое. Мне нужно создать купаж из того, что есть. Старый пуэр из домика. Легендарная вода. И... что-то еще. Что-то, что удивит их рецепторы. Я вспомнила современный тренд — цветочные добавки, ферментация в фруктах. В саду я видела дерево дикой хурмы. Плоды еще зеленые, но если их правильно обработать... Или хризантемы? Осень — время хризантем. Идея начала формироваться. Я сделаю чай, который передает дух осени. Меланхоличный, глубокий, согревающий. Чай, который заставит Ли Цзы Фана почувствовать не холод одиночества, а уют дома. Вечер прошел в напряженном ожидании. Лю-эр вернулась уже в сумерках, таща тяжелый сверток. — Все купила, госпожа, — прошептала она, запирая дверь. — Еле нашла такой чайник, все торговцы смеялись, говорили, зачем благородной даме горшок из простой глины. Я развернула сверток. Чайник был грубоват, но форма была правильной — округлой, с коротким носиком. Я постучала по боку ногтем. Звук был звонким, металлическим. Хорошая глина. — Они идиоты, Лю-эр. Это лучшее, что ты могла принести. В эту ночь я не спала. Я чистила чайник, «воспитывала» его (есть такой термин у чайных мастеров — натирать чайник, заваривать в нем крепкий настой, чтобы поры глины впитали аромат). Я использовала дешевый чай, который нашла в комнате, просто чтобы подготовить посуду. Система помогала. [Навык «Чайное искусство» повышается... Уровень 1 (Новичок).] [Вы освоили технику «Пробуждение чайника».] К утру я была вымотана, но довольна. Мой инструмент готов. Теперь нужны ингредиенты. На следующий день я решила действовать нагло. Мне нужны были хризантемы. Лучшие хризантемы росли в центральном саду, под окнами кабинета Ли Цзы Фана. Это был риск. Но кто не рискует, тот не пьет шампанское... то есть, лучший чай. Я оделась чуть более парадно, но все еще скромно. Взяла корзинку. — Лю-эр, мы идем гулять. — В центральный сад? Госпожа, но там может быть Матушка Чжао... — Вот и прекрасно. Пусть видит, что я жива и здорова. Мы шли через все поместье. Слуги шарахались от нас, шептались за спиной. Я шла с прямой спиной, глядя только вперед. В центральном саду было людно. Садовники подрезали кусты, служанки носили воду. У пруда с карпами кои стояла беседка, и в ней я увидела две фигуры. Одна — массивная, в фиолетовых одеждах, с высокой прической — Матушка Чжао. Вторая — молодая девушка в розовом, изящная, как фарфоровая кукла, она смеялась, прикрывая рот рукавом. И рядом с ними стоял Ли Цзы Фан. Мое сердце кольнуло. Не ревность, нет. Скорее, уязвленная гордость Вэй Сяо Нин. — Кто это с ним? — тихо спросила я Лю-эр. — Это... это мисс Чэнь Юй, дочь министра налогов, говорят, Матушка Чжао хочет... ну, вы понимаете. Взять её второй женой для Молодого Господина. Или первой, если... — Если меня выгонят. Понятно. Я могла бы развернуться и уйти, спрятаться, но Линь Сяо Фэй не бегает от конкурентов. Я направилась прямо к беседке. — Доброе утро, — мой голос прозвучал звонко, разрезая щебетание девушки в розовом. |