Онлайн книга «Мой магический год: весна и поющий фарфор»
|
— Теперь спускайся, — сказал Корнелиус. Я повиновалась и быстро сбежала по ступеням запасной лестницы. Внизу было две двери: одна вела на улицу, а другая — на первый этаж усадьбы. — Далеко отсюда кабинет сэра Чамли? — спросила я. — Когда выйдешь, откажешься в самом начале длинного коридора. Тебе нужно будет пройти до первого поворота налево. Там будет ещё один короткий коридор, который как раз заканчивается дверью в кабинет Чамли, — объяснил Корнелиус. Я мысленно представила свой путь и почувствовала тошноту. Меня точно поймают! — Если передумала, эта дверь ведёт на улицу, — напомнил Корнелиус. Мне вспомнилось, как несколько минут назад я карабкалась по решётке вдоль стены, рискуя сорваться вниз. Нет, отступать уже поздно. — Лети первым и предупреди, если кого-то увидишь, — попросила я и открыла дверь в коридор. Корнелиус устремился туда, я пошла за ним. Первый этаж был ещё не обжитой. В коридоре кроме голых стен, паркета на полу и пары дверных проёмов ничего не было. Ни картин, ни ваз, ни статуэток или других украшений. Из-за этого я чувствовала себя как на ладони. Спрятаться было негде. Корнелиус долетел до развилки, где от главного коридора отходило ответвление. — Сюда! — показал он. Я поспешила вперёд и вдруг услышала возглас. — Кто у нас тут? Мои ноги приросли к земле, а сердце пропустило удар. Ну, всё. Меня поймали. Я стала соображать, как объяснить своё поведение, когда тишину снова нарушил женский голос. — Какая хорошенькая птичка! Я и Корнелиус переглянулись. Похоже, служанка, убиравшаяся в одной из комнат, заметила не меня, а моего фамильяра. Корнелиус махнул мне крылом, а сам впорхнул в открытую дверь. — Привет, птичка! — услышала я и бросилась в боковой коридор. Корнелиус, конечно, попытается отвлечь служанку, но надолго его не хватит. Второй коридор, к счастью, был коротким. Я пересекла его за несколько шагов. Оказавшись перед закрытой дверью, я постучала и, не став дожидаться ответа, открыла её и зашла в кабинет. — Дорогая? — спросил сэр Чамли, оторвавшись от газеты. Он оказался немолодым полным мужчиной маленького роста. Увидев меня, сэр Чамли заулыбался и поднялся на ноги. — Кажется, мы с вами не знакомы. Я поправила причёску, откашлялась и сделала шаг ему навстречу. — Меня зовут Эстер Скотт, я работаю на фарфоровой фабрике, принадлежащей мистеру Уотсону, — представилась я и протянула сэру Чамли руку. Он тут же вцепился в мою ладонь. — Такая красивая девушка и работает на фабрике, как нехорошо. — Покачал головой он. Мне хотелось поскорее перейти к главному, поэтому я пропустила его замечание мимо ушей. — Недавно вы сделали у нас большой заказ, но потом внезапно его отменили, — напомнила я. Сэр Чамли по-прежнему держал меня за руку и улыбался. Мне это было неприятно. — Да-да, именно так, — подтвердил он. Мне пришлось приложить усилие, чтобы, наконец, вырвать ладонь из его хватки. — К вам приходил адвокат из фирмы «Альбрехт и партнёры» мистер Джексон? — уточнила я. Сэр Чамли удивился. — Откуда вы об этом узнали? — настороженно спросил он. — Дело в том, что этот человек угрожал и другим нашим клиентам, — рассказала я, — но вам следует знать, что его угрозы незаконны. Вы не должны идти у него на поводу и отказываться от сотрудничества с нашей фабрикой. Поверьте, мы производим лучший фарфор в королевстве и если вы сделаете заказ, мы вас не разочаруем! |