Онлайн книга «Ловушка для мисс Паркер»
|
— Вообще-то нет, — его величество откровенно развлекался. — Но если тебе нужны именно боевые, то мы можем на кого-нибудь напасть или, например, навести порядок в отдалённых провинциях. А то там, в этих маленьких городках, порой такое безобразие творится! — Намёк поняла, — я чувствовала, что моего самообладания, порой граничащего с дерзостью, надолго не хватит. — Пусть провинция живёт спокойно… — Ты всё-таки мягкотелая, Виктория, — с откровенным разочарованием проговорил король, — выбирая между своими интересами и благополучием всех остальных, всегда нужно выбирать себя, дитя моё. В этом мире ты либо хищник, либо жертва. Ты, судя по всему, относишься ко вторым. А жаль, Виктория, вот веришь, действительно жаль. — Не верю, но это не имеет никакого значения, — невесело улыбнулась я, в очередной раз осознавая, что мы с этим совершенно чужим человеком, для которого жизнь любого другого — лишь разменнаямонета, никогда не сможем понять друг друга. — Итак, Симпсон, — король повернулся к пытающемуся слиться со стеной секретарю, — назови тех, кто остался в списке. Можно без подробностей, только имена. Зашуршали листы бумаги, и Симпсон, откашлявшись, начал зачитывать. — Лорд Андриан Сноуфилд… — Тяжело заболел, — с притворным сожалением прокомментировал Слоутер. — Лихорадка, ваше величество. Лекари говорят, оправится очень нескоро. — Граф Даниэль Бардсов… — Упал с лошади и до сих пор без сознания, — голос Слоутера был полон сочувствия. — Лорд Оливер Кайстридж… — Отправился в паломническую поездку в Хизар. Нести свет истиной веры, так сказать… Его величество смотрел куда-то в окно, и его губы едва заметно подрагивали, но я не могла понять: от гнева или от сдерживаемого смеха. — Лорд Кайтек Мачиньски, — совсем тихо проговорил секретарь и аккуратно закрыл папку. — Дай угадаю, Стивен, — король Вальтер неожиданно проницательно взглянул на Слоутера, — наш бравый Кайтек заболел? Отправился к северным варварам учить их искусству придворного этикета? Скоропостижно скончался? Ранен на охоте, на которую он никогда не ездит? — Ну что вы, ваше величество, — вроде как даже обиделся Слоутер, — лорд Мачиньски решил, что его жизнь слишком скучна и однообразна, и подался в пираты. Сейчас, я полагаю, он уже где-то далеко в море. Его величество встал и молча прошёлся по кабинету, затем остановился у окна и какое-то время смотрел в него. Потом он резко повернулся и впился взглядом в Слоутера. — Замечательно! — довольно потирая руки, воскликнул он. — Просто великолепно, лорд Лаверли! Как изящно и оперативно! Ты смог удивить меня, Стивен, а со мной подобного не происходило очень давно. За это я даже прощаю тебе такую дерзость. — Рад, что смог доставить вам удовольствие, ваше величество, — поклонился Слоутер, — но, поверьте, я не имею к произошедшему ни малейшего отношения! — Конечно, не имеешь, — не стал спорить король, а я в абсолютной растерянности переводила взгляд с одного мужчины на другого. Это что же получается, Слоутер устранил всех, кого король Вальтер прочил мне в мужья? То есть Герхард был прав, когда говорил, что лже-контролёр меня защищает?! Но почему? — Впрочем, ты выполнил свою главную задачу: нашёл Викторию и привёз её водворец, — его величество снова посмотрел на меня, — думаю, дочь моя, тебе хочется отдохнуть? Тебя отведут в гостевые комнаты, там ты сможешь привести себя в порядок, — тут он окинул презрительным взглядом мою более чем скромную одежду, — и переодеться. Раз уж так получилось, что знакомство с супругом, выбранным для тебя, откладывается, — тут по губам монарха скользнула не слишком приятная улыбка, — то, полагаю, тебе можно присоединиться к нам за вечерним чаем. Принцам будет интересно на тебя взглянуть, Виктория. |