Онлайн книга «Ловушка для мисс Паркер»
|
— Абсолютно, — не стал спорить король, — ты очень сильна, Виктория, и, не будь у меня двух сыновей, я бы даже, возможно, признал бы тебя. Но они есть, так что в тебе нет особой необходимости. Но ведь не позволять же столь ценной крови пропадать, правда? Это было бы неоправданным расточительством, а я к нему не склонен. Поэтому… Симпсон! В кабинет скользнул уже знакомый мне секретарь с папкой в руках, при этом он почему-то старательно избегал встречаться со мной взглядом. — Итак, кто там у нас? — лениво потянулся король, даже не взглянув на Симпсона. — Граф Морис Карбитч, — открыв папку, отрапортовал секретарь, — сорок три года, вдовец, уровень пятый, «стандарт», лоялен к королевской семье, проживает в уединённом замке. — Сорок три года?! А что, постарше никого не нашлось, ваше величество? От возмущения я даже остатки робости и неуверенности растеряла. Естественно, я сразу вспомнила того человека, с которым Слоутер разговаривал в моём сне. Или правильнее будет называть это видением? — Прекрасный возраст, Виктория, — отмахнулся король Вальтер, — у него «стандарт», но прекрасно сочетающийся с твоей тёмной силой. — К сожалению, ваше величество, лорд Карбитч не может выполнить возложенную на него важную миссию, — неожиданно прорезался Слоутер. — Неужели? — король нахмурился. — И что же случилось? — Видите ли, ваше величество, лорд Морис внезапно понял, что не заслуживает столь высокой награды, и, чтобы доказать свою верность короне, отправился на хизарские рубежи в качестве казначея пятнадцатого гарнизона. Его прошение подписал генерал Стоунер вчера вечером. — Как хорошо, что лорд Карбитч был не единственным кандидатом, верно, Стивен? — король внимательно посмотрел на застывшего памятником Слоутера. — Симпсон, кто там ещё? — Лорд Винсент Ровхиль, — зашуршал бумагами секретарь. — Сорок лет, дважды вдовец, уровень седьмой, «премиум», тёмный маг. — Увы, вашевеличество, — Слоутер огорчённо вздохнул, — лорд Ровхиль внезапно покинул нас сегодня ночью. — В каком смысле покинул? — у меня сложилось впечатление, что король действительно удивлён. — Тоже сбежал? — Нет, ваше величество, — притворно опечалился Слоутер, — его нашли мёртвым в каретном сарае, где он… развлекался. Вы ведь знаете, что у покойного были более чем своеобразные вкусы в отношении молодых девушек. Видимо, кто-то из родственников не выдержал и пристрелил озорника. Эти плебеи такие сентиментальные! — Какая неприятность, — его величество задумчиво побарабанил пальцами по подлокотнику дивана, — как хорошо, что я не ограничился двумя претендентами. Как чувствовал, что никому нельзя доверять! — А может, это знак, что с моим замужеством можно повременить? — вежливо поинтересовалась я, хотя и понимала, что моё мнение не учитывается совершенно. — Раз женихи разбегаются, как тараканы? — Я не меняю своих решений, Виктория, — в голосе короля отчётливо звякнули металлически нотки, но мне-то терять было нечего, поэтому я продолжила. — А давайте подумаем, ваше величество, может быть, мои способности можно использовать как-нибудь иначе? Я неплохой целитель, могу работать со сложными ранениями, даже в боевых условиях. — В боевых? — выгнул бровь король Вальтер. — Ну да, есть же у нас где-нибудь боевые условия… — тут я покосилась на Слоутера. |