Книга Берк. Оборотни сторожевых крепостей, страница 65 – Ли Литвиненко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Берк. Оборотни сторожевых крепостей»

📃 Cтраница 65

Бёрк нерешительно зачерпнула. Немножко, буквально на кончике ложки. И сразу зацепила кусочек мяса. Привлекательный и сочный. Подула на исходящую паром еду и осторожно попробовала.

— Вкусно, — похвалила угощение. Сочный ломтик был непривычного вкуса — не курица и не свинина.

— Оленина, — сказал, словно прочитав ее мысли. — Ела оленину? Вкусно.

И оборотень продолжил есть. Не спеша, но быстро, особо не смакуя, но явно наслаждаясь.

Бёрк замотала головой. И зачерпнула еще немного.

— Откуда олень? — поинтересовалась, чтобы не есть в тишине.

— Гессон добыл.

— Дежурный?

— Он самый.

— Так он ведь готовит, — удивилась Бёрк.

— Забота дежурного не только приготовить, но и добыть то, из чего готовить. Он заступает на свою смену с вечера. Ночью охотится, а потом весь день кормит добычей всю стаю.

— Ого! — Бёрк заслушалась, облизывая ложку, и перестала черпать из тарелки.

— Смелей, — подбодрил ее Гел. — Клюешь, как синица.

Бёрк замерла, не зная, обидеться или… Он усмехнулся, давая понять, что шутит. Орчанка выдохнула. Нужно как-то попроще относиться к его словам, ведь в поведении оборотня не было агрессии, значит обижать он ее не собирается.

— Спасибо, ты очень… щедрый, — улыбнулась она и зачерпнула полную ложку.

Половину съели быстро, потом оборотень стал черпать реже и все посматривал на Бёрк. Она щурилась от удовольствия и смешно причмокивала. Наверное, это была самая вкусная еда в ее жизни. Она облизывала ложку после каждого раза, а еще смешно, когда жевала, шевелила своими зелеными щёчками и походила на хомяка. Все-таки она забавная. Нужно договориться с ней о новой встрече. Чтобы наверняка прибежала. И чтобы никто ее не прихватил себе.

— Забыл! — опомнился Гел, когда последний кусочек мяса исчез во рту. — Брал же еще хлеб.

Он вытащил из-за пазухи четверть большого пышного каравая. Выпечку местной поварихи Бёрк узнала сразу. Вон и красивые завитки прищипнуты по верхнему краю. Наверняка кто-то из стаи сходил в таверну и, наверное,скупил всю утреннюю выпечку. Столько едоков, им нужно много хлеба. В кухне кормильни сейчас наверняка кипела работа, а она тут прохлаждалась.

— Да что теперь, — махнул рукой Гел и протянул девушке. — На, домой заберёшь.

— Зачем? — задала глупый вопрос Бёрк.

— К чаю или к каше, — пожал плечами Гелиодор и сунул мягкий край ей в руки. — Не знаю. Просто съешь.

— Хорошо, просто съем. Это лучший хлеб Полли. Его можно просто есть. Очень вкусный. — И замялась, не зная, что делать дальше.

Оборотень тоже замер. Еда отвлекла, но власть ароматной самки возвращалась.

— Иди. — И мягко подтолкнул в сторону хутора. — А завтра возвращайся.

Возможно, завтра ее здоровье придет в норму и тогда можно будет продолжить. И не останавливаться.

— Завтра?

— Буду ждать.

— Хорошо. Завтра. Утром? — Она хотела прийти в самое подходящее время. Чтобы не будить его, как сегодня, и не злить попусту.

— Утром. Как хочешь. Можем позже встретится, в харчевне.

— Приду утром, — нахмурилась Бёрк.

12. Первый подарок

Он ждал. Не в лагере, не у костра, а возле вчерашней телеги. Увидел девушку издалека и махнул рукой, подзывая.

— Иди сюда. — Не пригласил, а потребовал.

Она послушно пошла, торопясь, чтобы не разозлить, а дыхание замирало от счастья. Неуверенность, душившая все это время, отступила. Он не забыл, думал о ней, сдержал слово. Значит понравилось то жаркое, что было между ними под пологом. Запомнил. Мысль придала смелости, и Бёрк подошла совсем близко, чтобы сразу прикоснутся к оборотню. Чтобы сомнение и брезгливость, читавшиеся в его взгляде, отступили под натиском ее запаха.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь