Онлайн книга «Злодейка желает возвышения»
|
— Госпожа? — смутилась Сяо Ху, поняв мое молчание по-своему. — Вам… не нравится? — Нравится, — выдавила я. — Оно слишком прекрасно для меня. — Что вы, — всплеснула она руками, и ее лицо выразило самое искреннее негодование. — Оно создано для вас, как нефритовая оправа для жемчужины. Даже наш регент участвовал в его эскизах, встречался с мастерами. Да вся столица ждет, когда вы выйдете. От этих слов сердце мое сделало в груди переворот. Яо Вэймин. Ничего не ускользнет от его внимания. Я приняла помощь Сяо Ху, которая меня сначала раздела, а после с трепетом облачала в свадебное платье, но мыслями была далеко. "Я исправила не все, — думала я, чувствуя, как по щекам текут слезы. — Но я отдала все, что могла. Я прошла по краю пропасти и не упала. Неужели… неужели теперь мне позволено быть просто счастливой?" — Вы так похожи на богиню из старых свитков, госпожа, — прошептала моя новая служанка, отступая на шаг, чтобы окинуть меня взглядом. — Такие, как вы, должны править мирами, а не просто выходить замуж. — Мне нельзя править мирами, Сяо Ху, — рассмеялась грустно я, глядя на свое отражение в большом бронзовом зеркале. — Я осознала, что мне нужен лишь один мир. И он в сердце определенного человека. Власть меня больше не прельщает. Сяо Ху промолчала, совершенно не поняв мои слова, и принялась за волосы. Она ловко заплетала их в прическу, закалывая золотыми шпильками, украшенными рубинами. Когда все было почти готово, неожиданно вошла моя матушка. Она что-то теребила в пальцах, и я ахнула. Да, я знала, что он ее сохранил иоставил при себе, но не предполагала, что это сокровище вернется в нашу семью. — Цветочек мой, — улыбнулась мама, — ты так прекрасна. Даже не сказать, что ты выросла среди камней и песка. Поистине благочестивая, благородная дама. Она прижалась ко мне, а потом приподнялась и отстранила Сяо Ху. Со вздохом воткнула мне ту самую шпильку, что я когда-то продала за бесценок, впервые встретившись с Яо Веймином. — Твой отец… — продолжила матушка, и ее глаза блеснули влагой. — Твой отец выбрал эту шпильку, когда ты родилась. Говорил: "Моя дочь будет сильной, как розовое золото, и страстной, как рубин. И расцветет, как пион, король всех цветов". — Голос ее оборвался. Она закрыла глаза, собираясь с силами. — Он… он гордился бы тобой сегодня, Улан. Не той гордостью, что раздувается от успехов. А тихой, глубокой гордостью за то, что его девочка, пройдя через огонь и лед, не сломалась. Что она не только выжила, но и спасла других. Что нашла в себе силы прощать и быть прощенной. Она медленно, с невероятной нежностью, вонзила шпильку в мою прическу, укрепив сложную конструкцию. — Он смотрит на нас с Небес, дочка. И благословляет твой путь. А я… — она положила руки мне на плечи, и ее взгляд стал твердым, каким я помнила его всегда. — Я здесь. И я знаю, что отдаю тебя в хорошие руки. Яо Веймин тебя достоин. Я картинно нахмурилась, любуясь своим отражением. — Если он меня достоин, то почему я и ты в слезах? Разве это не счастливый момент? Матушка зажала рот ладонью. — Бесстыдница. Естественно, он счастливый. Только Яо Вэймин и способен терпеть твой характер. Путь от поместья Шэнь до Императорского храма предков напоминал шествие сквозь живой, дышащий организм. По обеим сторонам улиц, усыпанных лепестками пионов и хризантем, стоял народ, не только знать в парадных одеяниях. Их лица, обращенные к моему паланкину, светились неподдельным любопытством. Шепот, подобный шелесту листьев в бамбуковой роще, накрывал меня волнами: |