Онлайн книга «Дело в ридикюле»
|
— Вы можете добиться любого цвета? — Практически, — кивнул Колин Маунти. — Пока я не нашёл способ окрасить кожу в ярко-жёлтый. — Попробуйте кору жимолости или кору яблони, — предложила я, и скорняк сразу же заинтересовался. — А ведь правда! Почему я раньше не додумался до этого? Спасибо, миссис Холмс! — Для хорошего человека совета не жалко, — я всё-таки решилась купить небольшой кусок кожи винного цвета. Сумка-седло не выходила у меня из головы. Пока Колин Маунти бережно упаковывал покупку, я уже предвкушала творческий процесс, наслаждаясь мыслями о том, как мои руки превратят этот кусок натурального материала в необычную вещь, которая точно заинтересует столичных модниц. Выходя из магазина, я крепко сжимала в руках драгоценную покупку. Очень хотелось быстрее добраться до своего рабочего стола. Но сначала нужно оповестить господина Даунтона, что скорняк Маунти идеально подходит на роль поставщика. Торговец пообещал, что оплатит все счета за материал. И что я могу покупать всё, что нужно для работы. А значит, я могла приступать к изготовлению сумок по одобренным им эскизам. — Миссис Холмс! Я шла по тротуару в сторону рыночной площади, когда меня окликнули. Вынырнув из своих мыслей, я оглянулась. Ко мне приближался брат маркиза Кессфорда, Эдвард Ланкастер. Выглядел он шикарно. Тёмно-синий фрак безупречно сидел на его спортивной фигуре, подчеркивая широкие плечи. Белоснежная рубашка и тщательно завязанный галстук дополняли безупречный образ лорда. А начищенные сапоги сверкали на солнце. Ланкастер двигался с грацией хищника, уверенного в себе и неотразимого. Каштановые волосы, слегка растрёпанные ветром, придавали ему небрежный, но вместе с тем аристократичный вид — Добрый день. Какая приятная встреча, — произнес он, слегка склонив голову в приветствии. Его голос был низким и бархатистым, обволакивающим, как тёплый плед в холодную ночь. — Позвольте помочь вам. В уголках его губ играла едва заметная улыбка, и я почувствовала, как щеки начинают предательски гореть. Не знаю почему, нолорд Ланкастер смущал меня своим пристальным взглядом. Он взял у меня свёрток с кожей и портфель. — Как ваши дела, миссис Холмс? — Всё в порядке, благодарю, — мы медленно пошли по тротуару. — Надеюсь, у вас тоже. — Да… Не считая происшествия с невестой брата, — усмехнулся Эдвард. — Вы ведь уже в курсе? — Да, конечно, — я старалась говорить равнодушно. — Мне жаль, что всё так. Леди Алисию ещё не нашли? — Нет. Полиция подозревает, что она могла сесть на проезжающий мимо дилижанс, — ответил лорд. — Но куда леди Фарбери могла податься потом? Никто из знакомых её не видел, она ни к кому не обращалась за помощью. Странная, конечно, история… Если Алисии настолько противен этот брак, она могла бы просто поговорить с маркизом. Я уверен, что он бы понял чувства леди и не стал настаивать. Родители Алисии боятся, что с их дочерью могло случиться самое страшное. Значит, отправлять свою дочь на калечащую процедуру старшая леди Фарбери не боялась. И не считала это страшным. — Будем надеяться, что с девушкой всё хорошо, — я решила перевести разговор на другую тему. — Вы будете послезавтра на празднике? — Обязательно. Разве я могу пропустить местные танцы? — засмеялся Эдвард. — А вы? — Да. Мы с кузиной придём, — я не могла понять, почему лорд Ланкастер так смотрит на меня. От его взгляда по коже пробегали мурашки. Он казался мне опасным мужчиной. Было в нём что-то такое… Наверняка, у Эдварда масса поклонниц. Взгляд, пронизывающий насквозь, манеры аристократа, отточенные годами, умение вести беседу. |