Онлайн книга «Дело в ридикюле»
|
Глава 56 Домой я возвращалась в дурном настроении. Но в голове уже зрел план действий. Несмотря на свою доброту, дурой я точно не была. Если лорд Ланкастер решил воплотить план страстно влюблённого джентльмена, то нужно быть начеку. От него станется скомпрометировать меня. Теперь самое главное: не оставаться с Эдвардом наедине ни при каких обстоятельствах. Остальную часть дня я, как всегда, занималась домашними делами, а потом закончила работу над сумочкой для дочери торговца специями. Отнесу её послезавтра. На завтра у нас с мальчишками запланирован праздник. На улице уже смеркалось, когда за окном послышался стук копыт. Я отодвинула шторку, чтобы посмотреть, кто мог явиться с визитом в столь поздний час. Ха! Лорд Флетчер! Они с братом маркиза взялись за меня основательно. Что ж, послушаем и эти речи. — Джай, отведи близнецов в комнату и оставайтесь там, — попросила я. Не хватало ещё, чтобы отец брезгливо морщился при виде моих подопечных. Раздался стук в дверь — уверенный и властный. Расправив складки домашнего платья, я отодвинула засов. — Здравствуй, дочь. Ты позволишь войти? — вежливо поинтересовался лорд Флетчер. Я молча отступила в сторону, пропуская его внутрь. Отец переступил порог и посмотрел по сторонам. Обстановка моего жилища была очень далека от роскоши особняка Флетчеров: это читалось в его взгляде. — Вижу, ты обустроилась здесь… — произнёс отец, явно подбирая слова помягче. — Да, ваша милость, — я намеренно использовала официальное обращение. — Чем обязана вашему визиту? Мы вроде бы всё сказали друг другу. — Адель, я понимаю, что наша последняя встреча оставила неприятный осадок… Я был слишком резок… — виконт сделал паузу, словно эти слова давались ему с трудом. Я же молчала, давая ему возможность продолжить. — Я долго размышлял, — отец поправил и без того безупречные манжеты. — Возможно, я действительно был не прав, не прислушиваясь к тебе. Не принимая в расчёт твои желания и чувства… Но ты моя дочь, и я беспокоюсь о тебе. О твоём будущем. В голосе виконта звучала почти искренняя забота. Почти. Если бы я не знала о сговоре с Ланкастером, возможно, даже поверила бы. — Не желаете ли присесть? — предложила я, указывая на стул. — У меня есть чай и кофе. — Благодарю, — отец аккуратно присел. —Чай, пожалуй. Я поставила чайник на огонь, заметив краем глаза выглядывающих из комнаты мальчишек. Виконт тоже заметил их. — Эти дети правда живут с тобой? Здесь? — Да. И они многому меня научили, — я взяла с полки баночку с чаем. — Например, тому, что семья — это не всегда те, кто связан кровными узами. У виконта дрогнул уголок рта: намёк попал в цель. — Адель, возможно, нам стоит попытаться наладить отношения? — Вы имеете в виду начать с чистого листа? — я аккуратно разлила чай по чашкам. — Забыть о прошлом? — Именно, — кивнул лорд Флетчер. — Я понимаю, что заслужил твоё недоверие. Но я готов измениться. Дать тебе больше свободы. Я задумчиво смотрела, как над чашкой поднимается пар. Свобода. Как щедро с его стороны "дать" мне то, что я уже взяла сама. — Знаете, отец, — я подняла глаза. — Свобода — странная вещь. Её нельзя дать или получить. Её можно только взять самому. И научиться жить с последствиями своего выбора. — Удивительно, — отец слегка наклонил голову, его глаза внимательно изучали моё лицо. — Ты изменилась, Адель. Стала рассуждать, как взрослая женщина. "И это тебя беспокоит", — подумала я, но вслух сказала: — Жизнь здесь многому учит. Когда отвечаешь не только за себя, быстро взрослеешь. |