Онлайн книга ««Морская ведьма»»
|
– Нет, спасибо, – сухо ответил я. – До сих пор я обходился без заправки алкоголем накануне операции и сейчас меняться не собираюсь. Я понимал, что веду себя не лучшим образом, но не мог сдержаться. – Смотри сам, Скотти. – Равалло ничуть не обиделся и сохранил позитивный настрой. – Старр говорит, что ты хорошо знаешь и итальянское побережье, и язык, да к тому же ты лучший штурман канонерской лодки. Это то, чего я и хочу. Идем. Мы молча прошли к гавани по улицам с белыми стенами и также молча спустились в сгущающихся сумерках по крутому склону утеса. Там мы наняли дико[33], и нас отвезли к канонерской лодке F149, пришвартованной в дальнем конце бухты Анджело-Крик. Уже на борту я познакомил его со своей командой – Таффи, Пассьером, Хильярдом, Джонсоном, Хиггинсом и Уилсоном, моим заместителем. Похоже, Равалло произвел на них благоприятное впечатление, а они – на него, хотя мне не пришлось по вкусу его бодрое предложение: – Вот что, парни, зовите меня просто Ники. Чего доброго, они начнут называть меня Сэмми, и я не уверен, что мне это понравится. – Что еще за Пассьер? – спросил Равалло, когда мы снова остались одни. – На англосаксонское имя не похоже. – Как и Равалло? – предположил я. Он рассмеялся: – Туше́. Но все-таки что он здесь делает? – «Свободная Франция», – объяснил я. – На нашей стороне их тысячи – в основном на своих же кораблях. Он беженец из вишистской Франции, кавалер Военного креста и, пожалуй, лучший радист, с которым мне довелось поработать. Надеюсь, – добавил я любезным тоном, – вы не возражаете против присутствия на борту этого судна лиц, не являющихся гражданами Великобритании? – Еще раз извини, – рассмеялся он. – Похоже, я сам на это напросился. – Он с сожалением провел ладонью по своим густым черным волосам и немного смущенно усмехнулся. Впервые за весь вечер я в ответ улыбнулся. Час спустя 149-я вышла из бухты Гранд-Харбор. Равалло был со мной в рулевой рубке и, устроившись на складном стуле, спокойно курил. – Мы направляемся на Сицилию, Мак, – внезапно сообщил он. – Место встречи – в двух милях к северо-западу от мыса Пассеро. Договорились? Я не ответил и повернулся к своим картам и таблицам. – Уилсон, средняя скорость. Курс ноль-пять-ноль. Хильярд, Джонсон на вахте. Верно? – Да, сэр. Равалло торопливо поднялся: – Эй, это что такое? Средняя скорость? Послушай, Мак, мы должны прийти на место минута в минуту. Ровно в полночь – не завтра утром. Когда я в прошлый раз возвращался с Сицилии, у меня это заняло четырнадцать часов. В том числе два часа вплавь, – с горечью добавил он. Мы с Уилсоном посмотрели друг на друга и усмехнулись. – Боюсь, шеф, у нас завелся сомневающийся. Сейчас мы с майором прогуляемся. Скажи Таффи, пусть откроет – только для демонстрации. Демонстрация не заняла много времени и произвела нужный эффект. По ее окончании мы медленно прогулялись от носа до кормы и сели, прислонившись к пустым бомбосбрасывателям. Вид у Равалло был задумчивый, чуть ли не потрясенный. Так случалось постоянно. Шум воды, гигантская носовая волна, сильнейшая, до дрожи в костях, вибрация и жуткий вой мощных авиадвигателей неизменно производили потрясающий эффект. Первым молчание нарушил Равалло: – Еще раз извини, Мак. – Он оживился и заговорил с юношеским восторгом. – Боже мой, на свете осталось не так уж много чудес, и это – одно из них. Сколько она выдает – узлов сорок, да? Сорок пять? |