Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
— Мне об этом известно, ваше величество. Ненадолго в кабинете воцарилась полная тишина. — То есть, он рассказал тебе об этом, но ты всё равно дала своё согласие? — Его величество припечатал её очередным хмурым взглядом. — И тебя совсем ничего не настораживает? — Я… не совсем понимаю... — Ты поедешь в его поместье. В дом, где умерла прежняя герцогиня. Займёшь её место, — говорил король, будто пытался натолкнуть Викторию на какую-то мысль. — Возможно, даже будешь спать в её кровати. — Я не верю в привидений, если вы об этом, ваше величество. В полном недоумении Виктория замолчала. Все эти аргументы звучали как-то… по-детски. В замке герцога ведь умерла не только его прежняя супруга, но и ещё несколько поколений предков Ривенхола. А проблем с кроватью Виктория не видела вовсе. Наверняка в герцогском замке было столько спален, что можно хоть каждую ночь ложиться в новой, и так на протяжении целого месяца. — Ясно, — мрачно подытожил король. — Быстро он тебя окрутил. Сколько дней прошло с вашего знакомства? Десять? Двадцать? — При всём уважении, ваше величество, — вспыхнула Виктория, — это не должно вас касаться. — Меня это касается! Это я вытащил этого солдафона в столицу. Буквально приказал ему явиться на празднование. Если бы я знал, что он уведёт у меня из-под носа женщину, то послал бы его в Испанию… К чёрту на кулички! Это заявление подняло новую волну тихого гнева в душе Виктории. КорольАвгуст не то, чтобы ревновал. Скорее… капризничал из-за того, что не получил желанную игрушку. И это избалованное дитя правит королевством, помоги им Господь! — Его светлость не мог увести у вас женщину. Ваша женщина — это её высочество королева Каталина, она ваша законная супруга и мать вашего сына. — Её высочество королева — женщина только по внешним признакам, а в остальном она помешанная заводчица карликовых свиней! Если бы ты знала её получше… не важно, — досадливо тряхнул головой Август. — После рождения наследника мы с ней пришли к соглашению, что больше не будем мучать друг друга. Мы предоставили друг другу полную свободу заниматься тем, чем заблагорассудится. Виктория удивлённо воззрилась на короля. Прежде ей не приходилось слышать о подобных соглашениях; она даже задумалась, не было ли оно подписано прямо на бумаге. — Я понял, что мои притязания на маскараде ужасно тебя оскорбили, — продолжил Август всё ещё будто обиженно, — но ты была первой, о ком я подумал, когда обрёл свободу. И я действительно хотел дать тебе то, что ты недополучила в вынужденном браке. Как бы ты не утверждала, что была безумно счастлива и влюблена… Неожиданно Виктория смутилась. Его величество настолько застал её врасплох этим признанием, что она не сумела выдержать его взгляда и опустила глаза в пол. — Виктория, подумай ещё раз, пока не поздно. На юге до сих пор не спокойно. Ривенхол не уберёг свою первую герцогиню, и я не удивлюсь, если… В этот момент за дверью зазвучали громкие голоса и возня. В коридоре что-то отчётливо рухнуло на пол, Виктория непроизвольно обернулась, а уже в следующий миг в кабинет ворвался герцог Ривенхол. Взъерошенный, запыхавшийся, одетый так, словно собирался в спешке и на ходу. И он был в ярости. — Ваше величество, назовите мне хотя бы одну причину, по которой я не должен вызывать вас на дуэль! |