Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
— Наверно, это какая-то часть представления, — подала голос Виктория. — Её величество раньше очень любила приглашать факиров и жонглёров на свои балы… — Ах, да! Ведь и правда! И как я могла об этом забыть? Джейн принялась перебирать вслух королевские балы, на которых ей удалось побывать, а Виктория поплотнее закуталась в накидку и сцепила в замок замёрзшиеот волнения пальцы. Ей всё же пришлось отправиться на бал-маскарад. На утро после спасения сбежавшего поросёнка, Виктория получила ещё одно официальное приглашение на празднование — на этот раз от её высочества королевы Каталины — и после этого уже окончательно поняла, что не сможет саботировать бал. Новый наряд пришлось подыскивать и подгонять по фигуре чуть ли не на бегу, а маску, что сейчас закрывала половину её лица, Виктория втридорога выкупила в антикварной лавке за пять минут до закрытия. Эта маска идеально подходила к бордовому индийскому шёлку, из которого была сшита длинная накидка с глубоким капюшоном, а золотая роспись на ней удачно перекликалась с отделкой платья из тёмно-синего, почти чёрного бархата. Виктория выложила приличную сумму за свой наряд, однако сделала это не каприза ради. Таковы были её представления о том, как должна выглядеть графиня на королевском приёме. Пока лорд Колин Олбридж не женился, именно она, Виктория, являлась действующей графиней Видмор, а значит она просто не имела права бросать тень на титул покойного мужа. — Как жаль, что дорогой Уилфред не увидит факиров! — вздохнула Джейн Виккерс, выглянув в окно, как только Мэри отсела от него. — И ведь говорила же ему вчера: не стоит налегать на копчёную сельдь за завтраком… — Дело не в сельди, мама. Он просто прикинулся больным… — Что ты такое говоришь, Мэри? Ты хоть понимаешь, кем выставляешь своего отца перед леди Видмор, когда несёшь такую чушь…? Сидящая рядом с Викторией Мэри запоздало смутилась и быстро извинилась, но Джейн продолжала её распекать. В чём бы ни было дело — Виктория втайне радовалась, что так сложились обстоятельства. Предложение поехать на бал-маскарад вместе с Виккерсами поступило неожиданно, буквально пару часов назад, и она приняла его с благодарностью. Лучшей компании нельзя было и представить. На площади перед дворцом Вестхолл царило самое настоящее безумие. Огненное представление, похоже, было в самом разгаре: около фонтана то и дело вспыхивали языки пламени, под сопровождение изумлённых возгласов взлетали столпы оранжевых искр, раздавались хлопки и свист. Публика в цветастых нарядах ручейком тянулась к главному входу. — Сумасшествие какое-то… — раздался напряжённый комментарий Джейн. Виктория взглянула на подругу и обнаружила, что та не спускает глазс шляпки шагающей впереди дамы. Хотя шляпкой это назвать было сложно — голову женщины венчал небольшой морской корабль с мачтой и парусами. — Там павлины! — вдруг воскликнула Мэри, указав рукой в сторону парковой аллеи. На её голос обернулись все — и даже дама с кораблём на голове. И действительно, совсем рядом за невысоким ограждением, прямо среди фигурных столбиков и клумб расхаживали крупные птицы с длинными хвостами. А неподалёку уже начала собираться толпа зевак. — Давайте посмотрим на них поближе… — начала было Мэри, но тут же умолкла, видимо, напоровшись на суровый взгляд матери. |