Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
— Приведи мне какого-нибудь джентльмена с ножом. Или найди привратника, — сказала она, осторожно наклонившись, чтобы поднять бинокль с земли, — и тогда я верну тебе это. Мальчишка нервно кивнул и стрелой побежал к тропе, с которой сама Виктория свернула несколько минут назад, а она в ожидании помощи стащила с плеч шаль и, чувствуя себя до крайности нелепо, принялась укутывать замёрзшего поросёнка. Тот даже не пытался сопротивляться — и это лишний раз доказывало, что догадка Виктории верна. Поросёнок был приучен сидеть в пелёнках. Возможно даже, именно его Виктория видела на руках у королевы на приёме в честь рождения принца. Голоса сзади начали раздаваться уже через пару минут. И это было весьма кстати, потому что ноги от сидения уже слегка затекли. — Сюда, сэр, — донеслось сзади. Виктория повернула голову и краем глаза выхватила спешащий к ней детский силуэт. Следом двигался ещё один — высокий и тёмный. — Вот, можно пройти здесь. Осторожно, сэр, тут острая коряга. — Благодарю, — отозвался смутно знакомый голос. Когда шуршание травы зазвучало совсем рядом, Виктория, не вставая, чуть развернулась и так и застыла на месте, держа притихшего поросёнка на руках. С губ сорвался разочарованный стон. Ну что за невезение… Рядом с тощим мальчишкой стоял герцог Ривенхол. * Двадцать фунтов — около девяти килограмм. 11 Так получилось, что Викторию с детства приучали к смирению. Мать, будучи ярой католичкой, заставляла её запоминать молитвы, часами могла читать проповеди на латыни и постоянно повторяла, что терпение и смирение — две высшие добродетели женщины. Наверно поэтому Виктория так быстро приняла неизбежное и спокойно поприветствовала герцога Ривенхола. А получив ответное приветствие, молча дождалась, когда он подойдёт ближе, чтобы осмотреть застрявший в дереве поводок. — Леди, верните мой бинокль, пожалуйста! Это подарок отца, меня сильно накажут за него… Виктория протянула бинокль, хотя в глубине души считала, что парнишка его не заслужил. Мало того, что он вместе с другом гонял беззащитное животное вокруг дерева, так ещё и умудрился привести ей в помощь единственного во всём Лондоне мужчину,которого Виктория предпочла бы больше никогда не встречать. Хотя, конечно, он сделал это не намеренно. Забрав бинокль, мальчик ещё некоторое время мялся на месте, а потом неожиданно почтительно обратился к Ривенхолу: — Я могу вам ещё чем-то помочь, сэр? — Нет, — откликнулся герцог не менее деловито, — спасибо, можешь идти. Виктория устало вздохнула и попыталась перенести вес тяжести с одной ноги на другую. Теперь они с герцогом остались наедине, а значит её смирение и терпение подвергнутся новому испытанию. — Это определённо один из поросят королевы Каталины, — услышала она. — Во дворце, наверно, сейчас жуткий переполох… Ах, так поросят ещё и несколько. В руках Ривенхола блеснуло лезвие, а уже в следующую секунду поводок был освобождён. — Полагаю, теперь мы ответственны за возвращение беглеца в родные пенаты? — проговорил Ривенхол, складывая небольшой серебристый нож. Прежде чем убрать своё оружие во внутренний карман сюртука, он послал Виктории откровенно насмешливый взгляд. Ситуация его явно забавляла. Даже хуже — судя по лицу, он получал искреннее удовольствие от происходящего! — Я была бы очень признательна, если бы вы сделали это самостоятельно, ваша светлость. Видите ли… |