Книга Список подозрительных вещей, страница 94 – Дженни Годфри

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Список подозрительных вещей»

📃 Cтраница 94

Если тетя Джин и была удивлена моим усердием, она ничего не говорила и постоянно находила для меня работу. Это означало, что мама проводила в своей комнате еще больше времени, так как моя суета, кажется, нарушала ее покой. И хотя меня мучили угрызения совести, моя цель была ясна. Нам нужно добраться до Чэплтауна.

7. Квартал красных фонарей

Это где бывают проститутки.

Там Потрошитель напал на пятерых женщин.

Судя по новостям, место пугающее/подозрительное.

Викарий назвал его «рассадником греха».

27

Мив

– Я не поеду в Чэплтаун, – сказала Шэрон, когда я предложила ей. – Мама убьет меня.

Я была вынуждена признать обоснованность ее слов. Казалось, чем старше мы становимся, тем ограниченнее становится наша жизнь: взрослые уже давно спрашивают, куда мы идем и что собираемся делать. И не только мы – все девочки. Даже тетя Джин перестала возвращаться домой в одиночестве. Она ездила на специальной маршрутке, пущенной в городе для женщин.

Но мне было слишком страшно ехать в Чэплтаун одной. Несколько дней спустя мы сидели в комнате Шэрон и готовились пойти в город, чтобы купить последний сингл «Бумтаун рэтс»[29], который я потом переписала бы на пленку. Она сидела за туалетным столиком, когда я положила перед ней недавнее уведомление полиции. Оно было распечатано на листках и содержало фотографии всех одиннадцати жертв. Я надеялась, что оно напомнит ей, зачем мы начали составлять список.

«НЕКОТОРЫЕ БЫЛИ УВАЖАЕМЫМИ ГРАЖДАНАМИ, – было написано заглавными буквами. – НИ ОДНА НЕ ЗАСЛУЖИЛА ТАКИХ МУЧЕНИЙ».

Такой реакции я от нее не ожидала.

– Как они смеют?! – воскликнула Шэрон, в ярости потрясая руками.

– Ой, я… в каком смысле? – озадаченно спросила я. Кто эти «они»?

– Они подают это так, будто какие-то из них лучше остальных, – сказала она, указывая на текст. Я переводила взгляд с уведомления на нее и обратно. – Такое впечатление, будто они смотрят на все свысока. Как будто они недостаточно хороши. А ведь они даже не знают их… – Шэрон вздохнула, и ее дыхание приподняло листок и передвинуло его по столику.

Я замерла в надежде, что все это означает, что она сдается и едет в Лидс. Она молчала, кипя яростью, пока не сказала:

– Ладно. Поехали в Чэплтаун.

* * *

В нашем городе мы знали все закоулки, Лидс же был совершенно другим, и нам пришлось выяснять, как там ориентироваться. В конечном итоге именно Шэрон решила проблему. В то субботнее утро она зашла ко мне и сказала:

– Принеси блокнот. У меня есть идея, как получше узнать Чэплтаун, да и миссис Эндрюс заодно проведаем.

В восторге от того, что Шэрон берет на себя руководство, я подхватила блокнот, и мы молча пошли к библиотеке. На лице Шэрон отражалась мрачная решимость, в полной мере соответствующая унылой, серой, дождливой погоде, а я не хотела говорить ничего, что могло бы расстроить ее или заставить передумать. Мы направились прямиком к миссис Эндрюс за стойкой. День явно был хорошим, если судить по широкой улыбке, которой она встретила нас.

– В школе мы делаем доклад о местных городах, – выпалила Шэрон, – и нам достался Лидс, поэтому нам надо узнать о нем как можно больше, в том числе взглянуть на карты.

Знакомая с нашими пытливыми умами, миссис Эндрюс направила Шэрон в справочный раздел, а я осталась у стойки, потрясенная историей, которую она придумала, и тем, как безупречно она ее выдала. Сейчас я испытываю некоторый стыд, понимая, как часто я ее недооценивала. Мы ушли из библиотеки, вооруженные кратким справочником по Лидсу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь