Онлайн книга «Список подозрительных вещей»
|
Омар загружал все это в багажник своей машины, когда услышал крик внутри склада: – Эй! Желая понять, в чем дело, он обернулся и с удивлением увидел, как к нему бежит один из сотрудников, одетый, как и все, в темно-синюю униформу. В нем вспыхнула искра гнева – они его хорошо знают, никто не может обвинить его в краже, ведь так? Молодой человек остановился перед ним; тяжело дыша, он наклонился и оперся руками в колени. – Вам. Надо. Спешить. Нам позвонили. Искали вас. Из полиции. Омар уставился на него, пытаясь составить слова вместе, чтобы понять их смысл. – Пожар. Там пожар. Магазин. Не сказав ни слова, Омар захлопнул крышку багажника, сел за руль и уехал, бросив на парковке так и не разгруженную до конца тележку. Если б он отдавал себе отчет в своих действиях, то поразился бы тому, какие сделки пытался заключить с Аллахом на пути домой, сжимая руль с такой силой, что потом у него несколько дней болели кисти рук. Это сработала мышечная память веры. Омар услышал пожар до того, как увидел его. Сирены эхом разносились по району. Он свернул на свою улицу и увидел толпу и пожарные машины; все смотрели на огонь так, будто это была ночь Гая Фокса[32]. Он бросил машину посреди проезжей части и побежал вперед. От толпы отделился высокий мужчина в форме; его направлял сосед, указывавший на Омара. Мужчина держался официально, остановившись перед Омаром, чье лицо исказилось от боли. Омар открыл рот, собираясь задать вопрос, но тот так и не прозвучал. – Мистер Башир? – спросил мужчина, и Омар кивнул, лихорадочно ощупывая взглядом толпу перед ним. – С вашим мальчиком всё в порядке. У Омара подогнулись колени, и он упал. 34 Мив Номер девять – Говорят, это была бомба. – Говорят, у них взорвался холодильник. – Говорят, им в почтовую щель просунули тряпку, смоченную бензином. Новости о пожаре распространялись по игровой площадке со скоростью того самого пожара, который уничтожил магазин мистера Башира. Как выяснилось, смоченная бензином тряпка оказалась правдой. Иштиак спасся, но его увезли в больницу, так как он отравился дымом, а после выписки его переправили к родственникам в Брэдфорд. Весь наш класс был необычайно молчалив и печален, даже Нил Каллахан, а вот Ричард Карлтон посмеялся над новостью, за что его отправили к директору. Позже тем же утром я из затуманенного окна классной комнаты наблюдала за тем, как пришел мистер Карлтон и увел Ричарда домой. Я смутно помнила его по родительским собраниям и школьным спектаклям; он был из тех отцов, которые сидят со скрещенными на груди руками и каменными лицами, всем своим видом показывая, как им не хочется здесь присутствовать. Внешне он был похож на бульдога. Мне на мгновение даже стало жаль Ричарда, когда я представила, что его ждет, однако папа Ричарда хлопнул его по спине, да так сильно, что тот споткнулся, а потом улыбнулся сыну. Зрелище было настолько странным, что я поежилась. Дома тетя Джин была в своем репертуаре: она драила холодильник и кухню с той же скоростью, с какой слова вылетали из ее рта. Было очевидно, что новость всполошила весь город. – Это было сделано намеренно, – сказала она нам, качая головой так, словно не могла осознать этого. – В полиции говорят, что был поджог. День за днем двое полицейских переходили от дома к дому, задавая вопросы жителям по поводу почерневшего остова на том месте, где стоял когда-то магазин. Шэрон тоже превратилась в остов. Она напоминала привидение, ее кожа стала почти прозрачной, а глаза наполнялись слезами по любому поводу. Я не утешала ее. Я не знала, что сказать. |