Книга Рассвет, страница 41 – Дэниел Краус, Джордж Эндрю Ромеро

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Рассвет»

📃 Cтраница 41

Грир было больно видеть, как брат лишается того огня, который питал ее. Мальчишки-забияки сталкивали Конана с лестницы, плевали ему в волосы и, если верить слухам, поступали гораздо хуже. Она понятия не имела, как Конан стал школьным изгоем. Должно быть, все дело в его бесхитростном круглощеком лице. В их школе, расположенной в ста пятидесяти километрах к северу от Канзас-Сити, учились самые разные ученики, но вирус расовой вражды нужно было куда-то девать – так почему бы не в воронку, удобно расположенную в горле Конана Моргана?

Лучшее, на что могла надеяться Грир, – что псевдоопустошенность Конана компенсировали грезы наяву, такие же приятные, как у нее. Выпирающие ребра Касима были последним воспоминанием, которое унесло ветром, как простыню с бельевой веревки.

Снаружи раздались по меньшей мере четыре голоса. Может, мисс Джемиша и сеньорита Магдалена обменялись упреками в адрес Сэма Хелла и Хосе Фрито? Грир так не думала. Один из голосов, высокий и настойчивый, точно принадлежал мистеру Вилларду, руководителю клуба «Саннибрук», куда мог вступить каждый житель «Последнего прибежища». Клуб заседал ежемесячно, чтобы, как писали в рекламе, «обсудить проблемы и поделиться идеями».

С точки зрения Грир, обсуждать означало ругаться, а делиться – обвинять. Даже когда членам клуба «Саннибрук» удавалось о чем-то договориться, у них не было абсолютно никаких полномочий, чтобы подать петицию владельцам парка. На асфальте были такие глубокие выбоины, что в них играли дети. Дворы затапливало при малейшем дожде, и тогда всплывали не только нечистоты, но и использованные иглы и пакетики из-под наркотиков. По словам Фредди Моргана, за три года арендная плата подскочила на 30 %. Грир было пофиг. Восемнадцать лет жизни показали ей, что богатые богатеют, бедные беднеют, а порядки никогда не меняются.

Основная группа из шести воспитателей тем не менее продолжала проводить ежемесячные собрания среди обломков детской площадки. Теперь, когда Грир полностью проснулась, она могла узнать каждый недовольный голос. Она относилась к каждому его обладателю с предубеждением, и прямо сейчас, когда Грир была чертовски уставшей, ей было все равно.

Мисс Джемиша: Грир поклялась, что никогда не станет таким быдлом. Мисс Джемиша качала головой, как кобра, постоянно использовала жест «поговори с рукой», спорила неумело, но громко, тело колыхалось под слишком тесными серо-розовыми свитерами.

Сеньорита Магдалена: бесяче порядочная, с харизмой картона, окруженная множеством совершенно одинаковых детей. Ее улыбка Моны Лизы означала: она довольна тем, что проведет остаток жизни в этой адской дыре бок о бок с Хосе Фрито.

Мама Шоу: ископаемое с Ямайки. Ее лицо было покрыто такими глубокими морщинами, что напоминало сдувшийся футбольный мяч. Она постоянно болела, ее влажный, оглушительный кашель не давал Грир спать полночи. Весь трейлер мамы Шоу провонял мочой. Зачем она вообще коптила небо?

Драско Зорич: серб с отсутствующим взглядом и поджатыми губами, невыносимо самодовольный. Его неприязнь к коллегам по клубу была очевидна. Мускулы отнюдь не впечатляли: он был бездельником, которому нечем было заняться, кроме как качаться у себя во дворе.

Мистер Виллард: бывший преподаватель местного колледжа, крупного телосложения, в парике, похожем на берет. Белый и, естественно, главный. Повестка дня, о которой он постоянно вещал, сжав кулак, сводила Грир с ума. Он излагал максимум два пункта, а потом начинались ссоры.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь