Книга Смерть в летнюю ночь, страница 16 – Кристина Додд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Смерть в летнюю ночь»

📃 Cтраница 16

Что я могла ей ответить? Я и сама прежде ни за что бы не поверила, что такое возможно, но каждое слово моей нянюшки было истинной правдой.

– Я всего лишь перекинулась с ним парой слов, больше ничего, – промямлила я в ответ.

– Но ведь с вами не было ни твоих родителей, ни его собственных! И если мне правильно передали, вы держались за руки!

– Вообще‐то это он взял меня за руку…

– А ну, закрой свой глупый рот!

Я так и сделала.

К тому времени, как меня снова тщательно упаковали и выставили в коридор, вернулись князь с герцогом: один суровый, другой угрюмый, – друг с другом они не разговаривали.

Мы молча прошествовали к бальному залу: князь Эскал посередине, я слева, мой жених справа. Рука моя лежала на руке князя.

Нас окружала полная тишина, столь тяжелая, что сквозь нее трудно было передвигаться.

Когда мы, наконец, вошли в зал, князь Эскал заглянул мне в глаза.

– Улыбайтесь, – велел он.

Я гордо вскинула подбородок и улыбнулась, как королева своим подданным – как учила меня матушка.

Казалось, в этом великолепном зале дома Монтекки собралась сегодня вся знать Вероны.

Глаза благородных дам с расширенными зрачками светились особым блеском – явно благодаря паре капель белладонны, – их высокие круглые лбы, созданные посредством выщипывания волос, обрамляли белокурые локоны – результат отбеливания их собственных волос цвета воронова крыла. Некоторые мужчины также щеголяли широкими благородными лбами, но в их случае это случалось чаще благодаря естественному процессу облысения, нежели искусству цирюльника. Музыканты наигрывали мелодии, словно созданные, чтобы петь, танцевать и наслаждаться жизнью, трубадуры воспевали любовь, как счастливую, так и несчастную. За плотными голубыми шторами, расшитыми гербами Монтекки, скрывались ниши, где парочки могли укрыться от посторонних глаз и насладиться любовными играми. В общем, бал проходил так, как обычно…

Вот только куда пропал Лисандр?

Мое торжественное шествие под руку с князем Эскалом означало, что я по-прежнему остаюсь уважаемой женщиной и имею право вращаться среди сливок высшего общества. Но после недавней сцены в коридоре я чувствовала только ужас, так как была уверена, что герцог Стефано никогда не простит мне, что я стала причиной его унижения.

Мне хотелось заверить герцога, что по сравнению с моим его унижение – ничто, но это его нисколько не волновало. А каково было мне? Я влюбилась в смазливого парня, который исчез со сцены при первой угрозе скандала. Ну и где Лисандр, я спрашиваю?! Он должен быть здесь, рядом и с жадной тоской смотреть на меня, а вместо этого наверняка сейчас пьет как лошадь и ухлестывает за другими дурами.

Тем временем князь исполнил свое обещание: он поднял кубок и предложил гостям выпить за наше грядущее бракосочетание. Его явное покровительство не позволило герцогу Стефано устроить публичный скандал. Но как только стихли вежливые аплодисменты и неискренние поздравления, князь Эскал удалился, оставив меня один на один с разъяренным женихом.

Один на один, но, понятное дело, не с глазу на глаз. Слуги дома Монтекки были обучены выполнять свои обязанности как можно незаметнее, но от меня не укрылось, что они то и дело бросают в мою сторону тревожные взгляды и перешептываются – ради меня они готовы на все, храни их Господь. Гости тем временем продолжали расхаживать по залу, с нетерпением ловя любые намеки на предстоящий скандал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь