Онлайн книга «Жена с условиями, или Спасённое свадебное платье»
|
— В этом ты вся. Добиваешься совершенства, даже если это совершенство потом и укусит тебя за пятки. Лизельда позволила себе усмешку. В этом ворчливом сарказме Гризельды она расслышала странную тёплую ноту, почти поддержку или даже гордость за сестру. — Кстати, — продолжила Гризельда, — костюм тебе понравился? Ради костюма Лизельда сюда и заехала. Сестра посоветовала портниху, и та не подвела. Уложилась в срок, и результат впечатлил. Всего две примерки, пять дней — и костюм готов. Да ещё какой! Лизельда не могла объяснить себе причину, но почему-то ей очень хотелось поразить своего спутника. Она знала, что Эмиль Бельфуа ценит неординарность, и уж очень постаралась. — Прекрасная работа, — кивнула она. — Спасибо, сестрица. Признаю, у тебя нюх на толковых людей. Я-то думала, в этой глуши невозможно найти приличную портниху. Гризельда самодовольно хмыкнула: — Когда держишь единственную таверну на всю округу, невольно обрастаешь нужными знакомствами. Не успела Лизельда ответить, как скрипнуладверь, и в зал вошли мадам Боше и Сигизмунд. Она — высокая, неприступная, в тёмном платье с дорогими камеями, подбородок высоко поднят, взгляд ледяной и снисходительный. Он — расплывшийся в самодовольной улыбке, потирающий руки, словно ему весь мир служит завтраком. Они прошли сквозь зал, не удостоив никого взглядом, и остановились у их столика. Боше метнула в сторону Гризельды уничтожающий взгляд и еле заметным движением головы велела ей убраться. Та ухмыльнулась криво. — Не буду мешать важным господам, — процедила она и удалилась. Боше и Сигизмунд уселись. Мадам даже не сняла перчаток — пальцы её барабанили по столешнице, как по клавишам. — Сегодня, милочка, — протянула она холодным голосом, обращаясь к Лизельде, — у вас появится возможность наконец-то проявить себя. Лизельда изобразила вежливый интерес. Она помнила, что мадам и её “милый” Сигизмунд собирались дать ей поручение на бале-маскараде. — Начнём с костюма, — прищурилась Боше. — Вы ведь приготовили его, как мы просили? Чтобы вас невозможно было узнать? — Приготовила, — коротко кивнула Лизельда. — И что же это будет? Лизельда выдержала паузу и, смакуя эффект, произнесла: — Carcharodon carcharias. У Боше вытянулось лицо. — Что-о? — Это научное название экзотической хищной лианы, — невозмутимо объяснила Лизельда. — Далёкие от ботаники люди знают её под названием — “Акулья пасть”. У Сигизмунда дёрнулся глаз, и Лизельда испытала злорадное удовольствие. — Какая безвкусица! — пренебрежительно фыркнула Боше. — Но, конечно, это ваше дело. Сигизмунд, уже оправившийся и, похоже, заинтригованный, наклонился вперёд: — А у других обитательниц Вальмонта какие костюмы? — Не знаю, — пожала плечами Лизельда. — Они устроили что-то вроде игры или тайного состязания и держат всё в строжайшем секрете. Боше скривилась так, будто откусила недоспелый лимон. — Не хотите ли вы сказать, что не знаете и то, какие костюмы подготовили мужчины? — Не знаю. Но разве это проблема? — Проблема, — с нажимом сказала Боше. — Потому что именно вам придётся подойти к месье ван-Эльсту на балу и кое-что ему сказать. — Я узнаю его, в каком бы костюме он ни был, — уверенно отозвалась Лизельда. — Что именно сказать? Боше наклонилась ближе, перешла почти на шёпот: — Постарайтесьизменить голос. Изобразите взволнованность и представьтесь доброжелательницей. Шепните ему, что вам кое-что известно о его супруге и её неблаговидном поступке. |