Онлайн книга «Звёздочка для Демона»
|
— Благодарю за расторопность, — с достоинством отозвался герцог. — И хочу заметить, что для начальника ночной стражи ты весьма учтиво изъясняешься. Твоё имя и прошлое звание? — Калеб, ваша светлость, — солдат поднялся на ноги и посмотрел герцогу в лицо. — До перевода в Тиад я был капитаном Чёрного отряда столицы. — Вот как, — негромко, будто сам себе, заметил герцог и коротко взглянул на Гарма. Тот понятливо наклонил голову: — Я разберусь, — после чего, спешившись, протянул начальнику стражи говоряще звякнувший кожаный мешочек. — Чтобы было чем отметить окончание дежурства. — Спасибо, ваша светлость, — лицо Калеба осветилось радостью, и он поклонился герцогу. — Отправить с вами провожатого? — Не нужно, — отмахнулся герцог. — Тихого дежурства. — А вам доброго отдыха, ваша светлость. И мы поехали дальше. Все города Альбедо строились по одному плану — от центральной площади лучами расходились двенадцать широких прямых улиц, которые затем соединялись такими же прямыми переулками. Вдоль стен домов росли деревья, на перекрёстках были разбиты пышные клумбы, а многочисленные площади украшали весёлые фонтаны. Поэтому не удивительно, что узкие и кривые улочки Тиада, лишённые и намёка на зелень, произвели на меня тягостное впечатление. «Как можно жить, буквально заглядывая соседям в окна? И где здесь играть и гулять детям? Ещё и темно — неужели у магнуса нет средств поставить фонари?» Впрочем, с последней претензией я поспешила — главная площадь, куда нас безошибочно вывел Флегетон, была освещена вполне неплохо. И стоявший на ней трёхэтажный особняк красиво белел изящными колоннами, поддерживавшими свод портика из чёрного мрамора. — Вот это самомнение, — тихо хмыкнул Эктиарн, и я также тихо спросила: — Почему? — В похожем стиле сделан парадный вход в королевском дворце, — пояснил демон. — Видимо, на кого-то посещение столицы произвело очень сильное впечатление. Мы приблизились особняку, и Гарм, собираясь вновь взять на себя миссию глашатая, спрыгнулс конской спины. Однако в этот момент резная двустворчатая дверь торжественно распахнулась, и из неё сначала высыпал десяток прислужников, а затем, судя по величавой осанке и красно-чёрной мантии, вышел сам магнус города Тиада. — Ваша светлость! — басовито обратился он к герцогу. — Счастлив приветствовать вас и вашу благородную невесту в своей скромной обители! — Благодарю, господин Ашборн, — герцог спешился, и расторопный прислужник немедленно принял у него поводья. — Если не возражаете, обойдёмся без пышной церемонии. Целый день в седле порядком утомил госпожу Астрейю. — Как скажете, ваша светлость, — послушно согласился магнус. — Прошу вас, проходите и будьте как дома! Герцог помог мне выбраться из седла и под руку повёл следом за гостеприимным хозяином. В обширном, ярко освещённом холле мы отдали плащи прислужникам, после чего магнус начал извиняющимся тоном: — К сожалению, мы узнали о прибытии вашей светлости слишком поздно и не успели приготовить достойный ужин… — Не страшно, — прервал его герцог. — Нас полностью устроит холодный перекус, и будет лучше, если его подадут в комнаты. — Как угодно вашей светлости. — И магнус, пожалуй, впервые посмотрел на меня: — Госпожа Астрейя, прошу, следуйте за Талли. Темноволосая и темноглазая прислужница сделала книксен, и я, подавив желание беспомощно обернуться на герцога, отправилась за ней в глубину дома. |