Онлайн книга «Сделка на смерть»
|
Сильные руки Руи обхватили меня за талию и вытащили наверх, обратно на залитый лунным светом воздух. Я выплюнула полный рот соленой воды. Руи крепко держал меня одной рукой, а другой греб. По его лицу стекали струйки искрящейся морской воды. – А я-то думал, что ты хороший пловец, – пробормотал он мне на ухо. – Так и есть, – сказала я охрипшим от соли голосом. Я вдруг осознала, что его рука обвивает мою талию, и почувствовала, как близко соприкасаются наши тела. Мое лицо находилось в нескольких сантиметрах от его лица, а его дыхание согревало мою влажную щеку. – Тот факт, что ты сейчас чуть не утонула, говорит об обратном. – Он перевел взгляд на еще не зажившую царапину на моей щеке. – Ты зашла далеко и глубоко, Син Лина. Будь осторожнее. У меня внутри все сжалось от двусмысленности этих слов, но прежде чем я попыталась соврать что-нибудь в ответ, его рука прижала меня еще ближе. Вода начала дрожать, воздух – двигаться, а затем – тени, темнота, невесомость. Мы приземлились на мелководье, и я, споткнувшись, села. Вода доходила мне до пояса, а под сапогами лежал мягкий песок. К моему огромному облегчению, берег был совсем рядом. Руи больше не держал меня, однако я не предприняла никаких попыток выплыть на сушу и вместо этого позволила воде омывать меня. – Такое ощущение, что ты бросил нас посреди моря, чтобы доказать свою правоту. – Разве ты не насладилась купанием? Вода была ему по бедра. Мокрая одежда облегала его грудь плотно, словно вторая кожа. Под черной тканью я отчетливо видела контуры крепких, рельефных мышц. Я сжимала и разжимала кулаки, не сводя с него глаз. Что со мной не так? Его глаза были прикованы к моему лицу. Я бросила взгляд на себя – ткань обтягивала меня так же плотно, как и ханбок – Руи, и каждый сантиметр моего тела был виден под туникой. Его взгляд опустился лишь на мгновение, но этого было достаточно, чтобы екнуло сердце. Руи придвинулся ближе, и я затаила дыхание. – Что бы ты ни делала с этими ягодами, – его тонкий палец нежно коснулся моей щеки, там, где раньше был этот проклятый порез, – предупреждаю: будь осторожна. От его прикосновения меня окутало тепло. – Это ты должен быть осторожен. – Возможно. Но я выигрывал много раз, Син Лина. И я знаю много уловок. У этих ягод есть своя цена. Его взгляд скользнул по моим губам. – Будь осторожна. Есть и другие способы победить. – О? – спросила я. – И что же это за способы? Мелькнула насмешливая улыбка. – Так я тебе и рассказал. – Он наклонил голову. – Твои щеки пылают. – Здесь жарко, – коротко ответила я, не в силах подавить дрожь, пробежавшую по спине, когда он дотронулся рукой до моего подбородка. Он слегка улыбнулся: – Ты не против. Я имею в виду, не против того, что я прикасаюсь к тебе. – Его голос звучал мягко и удивленно. Я промолчала. Мои пылающие щеки, кажется, говорили за меня. – По крайней мере, ты больше не пытаешься меня убить. Полагаю, это что-то значит. – Руи сделал паузу, и его взгляд снова остановился на моих губах. – Значит ли это?.. – Значит ли это – что? Что-то внутри меня зашевелилось, словно пробуждаясь от глубокого сна. Я почувствовала, как мои губы дрогнули в лукавой улыбке, пока я, не отрываясь, смотрела на него. «Глупо, – упрекнул голос внутри меня. – Глупо играть с ним, глупо чувствовать такой жар под его взглядом». |