Книга Исчезновение в седых холмах, страница 149 – Полина Сутягина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Исчезновение в седых холмах»

📃 Cтраница 149

В конце концов все эти шатания по мокрому Сомерхейму его доконали, а машина так и пребывала в заложниках у местных дорог подле аббатства. Во время одного из обходов Джон, уже хлюпая носками в ботинках, заглянул на почту, где получил телефонную отповедь начальника, что настроения, разумеется, не улучшило. «Где вас носит, Картвей?» Джон поморщил нос и снова высморкался. «Можно подумать, он не знает… В очередном мокром захолустье, куда я попал по его милости!» И он громко чихнул.

В дверь легонько постучали.

– Войдите, – хмуро и в нос ответил Джон.

В неуверенно приоткрытом проеме появилось милое личико мисс Смит. Увидев положение Джона, она сочувственно покачала головой.

– Мистер Картвей, простите… – Она обхватила маленькой лапкой край двери, смущаясь заходить. – Тут Фин пришел. И я вот подумала, вы вчера упомянули мальчика с площади, может, он что-то знает? Прислать его к вам?

– Конечно-конечно, мисс Смит, – оживился Джон, беря с кровати полотенце, – это очень предусмотрительно с вашей стороны. Благодарю.

Девушка смутилась еще более и мгновенно скрылась, затворив за собой дверь. Вытерев стопы, Джон поспешно спрятал тазик и кувшин за кровать и, шлепая босыми ногами по полу, достал из чемодана пару сухих носков.

На лестнице раздался резвый перестук мальчишеских ног. Джон занял презентабельное положение за столом и уже перед самым стуком в дверь вспомнил про штаны, еле успев их раскатать. Нельзя было представать в смешном виде перед тем, кто должен был воспринимать тебя серьезно.

– Можно, мистер Картвей?

– Да, Финнеган, проходи.

В отличие от кузины мальчишку совершенно не смущало спокойно пройти в комнату. Он огляделся и с довольным видом заметил:

– Ну что я вам говорил! Отменное жилье!

Джон согласно кивнул:

– Да, вот мне как раз снова бы пригодились твои познания города.

Финнеган немного переступил на месте, запустив руки в карманы штанов:

– Ну, чем смогу… Да, вот еще… хотел еще раз поблагодарить вас за возможность почитать книгу! Никто даже не придрался! Так что за дело?

Легкая довольная улыбка скользнула по уголкам губ сотрудника сыскного агентства. В свой последний день в аббатстве он взял из библиотеки книгу, которую читал Финнеган, и положил ее в своей комнате на видное место, а потом отправил туда мальчика-посыльного под предлогом чистки обуви, на самом же деле оставив его там наедине с литературой.

– Ты знаешь мальчишку, который продает газеты на площади перед зданием аукциона?

Закатив слегка глаза, Финнеган промычал что-то и почесал затылок:

– Может, был это Дик, может, Сэм… Они братья, сменяют друг друга. Но я не то чтобы в курсе. Я газеты не продаю…

– Зато чистишь обувь.

– Это да, так ведь это можно по ходу других дел, – хитро улыбнулся мальчик, видя, что Джон его понимает, – а с газетами так не выйдет. Пока все не продашь, не уйдешь.

– А как же твой Дик или Сэм ушел?

Фин только выпучил глаза и пожал плечами до самых ушей.

– Ладно, смотри, какое дело, Финнеган, – Джон доверительно подался корпусом вперед, укладывая локти на колени, – есть возможность заработать побольше, чем за чистку обуви или продажу газет. И у тебя, и у этого Дика или Сэма, улавливаешь? – В таком положении взгляды Джона и мальчика оказались почти на одной высоте. От сотрудника сыскной конторы не ускользнула искорка интереса, блеснувшая в живых глазах Финнегана. – Сможешь ты его отыскать и узнать вот что…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь