Онлайн книга «Исчезновение в седых холмах»
|
– И стоит так расстраиваться? Что он там хотел купить – стол, шкаф? И кому здесь, в аббатстве, нужна теперь новая мебель? Впору уж старую продавать… Джонсон спокойно ждал, когда кухарка закончит гневную тираду, вклиниваться было бесполезно. – Разогреете свой пастуший пирог завтра, что вы так волнуетесь, миссис Кухенбакер? – устало, но немного иронично заметил он, подыскивая, куда бы ему приземлиться. – Разогреть пирог?! Вы разве не знаете, как отличается только испеченный пирог от разогретого? Ну уж от вас, сэр, я такого не ожидала… – Она развернулась и принялась убирать со стола, все еще негодующе бурча себе под нос: – Разогреть! Возмутительно. В кухне действительно витал аппетитный аромат свежего хлеба и запеченного мяса с грибами. Джонсон, выждав немного, поинтересовался: – В таком случае… разве пропадать хорошему пирогу? – И верно… – прищурила на дворецкого глаза Матильда и расплылась в широкой улыбке. – А скажите-ка, Джонсон, не осталось ли в ваших запасах немного того бренди, который столь хорошо подходит именно к пастушьему пирогу? – Посмотрим, что можно сделать, миссис Кухенбакер, – был ответ дворецкого. Пока они готовили свой маленький кухонный пир, на лестнице послышался сыплющийся горох поспешных шагов, и к ним влетел Финнеган. – Никак учуял! Не мальчишка, а просто гончая какая-то! – усмехнулась Матильда, оставляя на столе три простенькие тарелки. – Едят, а меня не зовут! – Тот, быстро подхватив кружки из рук тети, стал накрывать на стол. Пока Финнеган, практически склонившийся над тарелкой, уплетал пирог, Джонсон неприметно, но с достоинством, подобающим дворецкому, достал небольшую фляжку и добавил из нее в чай себе и миссис Кухенбакер. Та благодарно кивнула и подняла глиняную кружку, как бы чокаясь в воздухе. Отхлебнула, просветлев лицом. И протяжно, с наслаждением выдохнула. – Потеплело… – Нет, тетя Тильда, холодно там, – приняв ее комментарий за вопрос, сказал Финнеган с набитым ртом, – хорошо, что хоть посуше… – Что в городе-то? – Теперь Матильда уже и впрямь обратилась к племяннику. – Газета, кстати, где? – Да вон лежит… Что там газета? В центре полицейских – как зимой снега! Я еле к редакции пробрался! Расширив плошками глаза, Матильда повернулась к племяннику: – Что это ты несешь такое? С чего бы там полиции быть? Джонсон неспешно отхлебнул из чашки и закусил. – А еще кусок можно? – Финнеган, быстро дожевав, запил чаем. – Да бери, – Матильда подвинула к нему блюдо, – и толком говори. – Ага. – Финнеган уцепил пальцами кусок побольше и сразу понес его в рот, минуя тарелку, – из пирога, разумеется, посыпалась начинка. – Шпасибо… – Финнеган, – негромко заметил Джонсон, – когда-то давно людьми были придуманы вилка и нож. Полезные изобретения, надо заметить. Мальчик только угукнул в ответ, положил пирог на тарелку, подобрал пальцами выпавшие куски начинки и, немного прожевав, ответил на испепеляющий нетерпением взгляд Матильды: – Ну а я знаю? У здания аукциона толпятся полисмены, народ любопытствует, их отгоняют… Ну я прошмыгнул… Несколько машин стояло. А больше ничего не знаю. Мне незачем искать неприятностей! – Вот это правильно, молодой человек, – снова высказался Джонсон, – если пришли полицейские, значит, есть причина, и они с ней сами разберутся. – Да ну как же, Джонсон! – всплеснула мозолистыми ладонями Матильда. – Ведь хозяин на этот аукцион и ездил, а теперь там полиция, а он даже не ужинал. По-вашему, это если вместе сложить в одно – не нашего ума дело, так получается? А мало ли что там приключилось? Вдруг, не приведи господь, преступление какое страшное, убийство даже… А вдруг это повлияет на хозяина? – И добавила уже чуть тише, но выразительно глядя на Джонсона: – Нам на следующей неделе жалованье, между прочим… |