Онлайн книга «Дело о нескончаемых самоубийствах»
|
– Согласен, – сказал доктор Фелл. – Разрази меня гром, согласен! – Вы… э-э… заметили предсмертную записку? – Да. Дункан удовлетворенно кивнул. – Теперь страховым компаниям придется взять свои слова назад. Не может быть и речи о том, чтобы они не заплатили всю сумму. Дункан помедлил. Честность, очевидно, вынуждала его тревожиться по еще одному поводу. – Однако есть одно обстоятельство, которое я не могу уяснить. Если Форбс сунул собачью переноску под кровать перед тем, как его прогнали, то как получилось, что Элспет и Кирсти – по дельному замечанию этого джентльмена, высказанному в понедельник, – он глянул на Алана, – не заметили ее, когда обыскивали комнату? – Вы позабыли? – спросил доктор Фелл. – Онавиделаее и потом рассказала нам об этом. Мисс Элспет Кэмпбелл свойственна поистине немецкая точность. Вы спросили ее, был ли там чемодан, и она ответила, что нет. Вот и все. Было бы неправдой сказать, что беспокойство полностью исчезло с лица Дункана. Заметно приободрившись, он вопросительно глянул на доктора Фелла: – Вы думаете, страховые компании примут к сведению эту поправку? – Я уверен, что полиция примет. Так что и страховым компаниям тоже придется, нравится им это или нет. – Очевидный случай? – Очевидный случай. – Я тоже так считаю. – Дункан приободрился еще больше. – Что ж, давайте покончим с этим грустным делом как можно скорее. Вы уже сообщили в полицию… об этом? – Мисс Кэтрин Кэмпбелл отбыла с этой целью. Она вернется с минуту на минуту. Нам пришлось взломать дверь, как видите, но больше мы ничего не трогали. В конце концов, мы же не хотим, чтобы нас сочли соучастниками преступления постфактум. Дункан рассмеялся: – В любом случае вас вряд ли можно было бы привлечь за это. В шотландском праве нет такого понятия, как соучастник преступления постфактум. – Неужели? – рассеянно поинтересовался доктор Фелл. Он вынул трубку изо рта и неожиданно резко спросил: – Мистер Дункан, вы были знакомы с Робертом Кэмпбеллом? Его слова прозвучали настолько интригующе, что все обернулись к нему. В наступившей тишине отдаленный рокот водопада Ко показался неожиданно громким. – Робертом? – повторил Дункан. – Третьим братом? – Да. На лице поверенного промелькнуло выражение брезгливого отвращения. – В самом деле, сэр, ворошить старые сплетни… – Вы были знакомы с ним? – настаивал доктор Фелл. – Был. – Что вы можете о нем рассказать? Все, что я пока узнал, – это что у него были неприятности и ему пришлось покинуть страну. Но что он натворил? Куда уехал? И главное, каким он был человеком? Дункан нехотя задумался. – Я знал его в молодости. – Он бросил быстрый взгляд на доктора Фелла. – Скажу так: Роберт был самым умным и башковитым в семье. Но ему досталась и капля дурной крови, что, к счастью, миновало и Ангуса, и Колина. У него были неприятности в банке, где он работал. Потом случилась эта драка со стрельбой из-за барменши. Где он в настоящее время, я не знаю. Вроде бы уехал за границу – в колонии или в Америку, не знаю куда, он тайно сел на корабль в Глазго. Вы уверены, что это сейчас имеет хоть какое-то значение? – Нет. Смею предположить, что не имеет. Его внимание отвлекла Кэтрин Кэмпбелл: она спустилась к берегу, пересекла ручей и направилась к ним. – Я связалась с полицией, – задыхаясь, доложила она, бросив резкий взгляд на Дункана и Свона. – В двух милях отсюда, в деревне Гленко, есть гостиница «Гленко». Номер телефона: Бэллачулиш – через две «л» – четыре-пять. |