Онлайн книга «Обесчещенная леди»
|
— Говорят, что леди Деншир переспала с четырьмя друзьями своего мужа за одну ночь, — в тон ей прошипела другая. — С тремя, — поправила ее первая. — Мой муж был в суде и слышал их показания собственными ушами! — Какой скандал! — закатила глаза третья дама. — Ну и бесстыдство! Шепотки множились и нарастали, гости пятились, и, наконец, дама в черном осталась посреди зала одна. Даже в тусклом свете свечей Лукас видел, что леди Деншир, высокая и стройная, с густыми темно-каштановыми волосами, невероятно хороша. В ее гордо поднятой голове, в повороте шеи можно было заметить не только собственное достоинство, но и гнев, готовность защищаться… и страх. В сущности, эта дама обладала теми же качествами, что и он сам: мужество в ней боролось со смятением и стыдом. Она медленно обводила взглядом толпу гостей, словно выискивала хоть одно дружеское лицо: прекрасная, испуганная — и отчаянно одинокая. Не раздумывая, словно подхваченный каким-то порывом, он пересек зал и улыбнулся даме в черном. — Леди Деншир, я лорд Фокстон. Мы с вами, правда, формально не представлены друг другу, но все же, может быть, позволите пригласить вас на танец? Последние слова он сопроводил властным взглядом наквартет музыкантов. Скрипач кивнул с явным облегчением — наконец стало ясно, что делать дальше, — и зал наполнили звуки музыки. Леди Деншир замерла, глядя на него, словно загнанный олень, готовый пуститься в бегство, и тихо спросила: Зачем вам это? У меня ужасная репутация. У меня не лучше, — ответил с улыбкой он. — И не для того я явился в этот мир, чтобы бросать камни в ближних. — Он протянул ей руку. — Пойдемте танцевать! И пусть все горит ярким пламенем! Глава 2 Взглянув в глаза незнакомцу и не увидев подвоха, Кенди приняла его руку, возблагодарив Господа, что хоть в ком-то нашла не осуждение, а поддержку. Они закружились в танце, и, когда сквозь перчатки ощутила тепло его руки, она поняла, что ее собственные руки холодны как лед. Зачем она пришла на этот бал? Хотела справедливости? Но здесь ее не найдешь. Она сосредоточилась на танце: ни к чему еще больше унизиться, споткнувшись или наступив партнеру на ногу. Ведь все взгляды были сейчас прикованы к ним. — Знаете, я вспомнил, — заговорил лорд Фокстон. — Ведь мы с вами знакомы. Много лет назад, меня тогда звали Лукас Мандевиль, — а вас, если глаза меня не обманывают, Кенди Дуглас. Подняв взгляд, она посмотрела на своего партнера повнимательнее: светлые волосы, правильные мужественные черты лица, очень необычное выражение глаз… как у святого, одолеваемого демоном. Не сразу она узнала в нем веселого молодого мичмана, с которым флиртовала в свой первый лондонский сезон. Перед ней стоял много повидавший зрелый мужчина, которого основательно поносило по бурному морю. — Помнится, мы с вами танцевали накануне вашего отъезда в Плимут, где вы должны были поступить на корабль. Лукас кивнул и с улыбкой заметил: — А вы были в чудесном платье с голубой вышивкой, и глаза ваши сияли как два сапфира. Платье вспомнить Кенди не смогла, а вспомнила то, что мистер Мандевиль не особенно ее заинтересовал: она искала мужа, и для этой роли он был слишком молод и слишком увлечен предстоящей карьерой, но понравился, и она от души желала ему удачи. — У вас хорошая память. А вы были просто очаровательны в своей юности и увлеченности, и я жалела, что вам надо было назавтра уезжать. |