Онлайн книга «Обесчещенная леди»
|
— Вы так тосковали по свободе? — спросила Кенди, пытаясь его понять. — Или было что-то еще? Она не понимала, насколько напряжен Лукас, пока не увидела, как он расслабился при этом вопросе. — Да, было кое-что еще. — Он отпил бренди. — В начале меня, как и большинство пленных офицеров, отправили в лагерь для военнопленных в Вердене. Там было не особенно приятно, но терпимо, потом перевели в другой лагерь, поменьше, в Бише, заслуживший репутацию одной из самых адских военных тюрем во Франции. Мне не повезло: я привлек внимание начальника лагеря, полковника Ру, известного своей жестокостью. Он снова замолчал, и Кенди спросила: — Какого рода внимание? Вы держались дерзко? Не подчинялись приказам? — Не больше других молодых пленных. Но я чем-то особенно его раздражал. — Фокстон беспокойно повертел в руках бокал. — Он хотел, чтобы перед ним дрожали и пресмыкались, а этого я никогда не умел. Если бы научился, возможно, мне там было бы легче. — Я тоже никогда этого не умела, так что могу засвидетельствовать: сложно изменить собственную природу, — заметила Кенди. — Когда меня пытаются заставить дрожать и пресмыкаться, я впадаю в такое состояние, что начинаю швыряться чем ни попадя. — Почему-то я не удивлен, — усмехнулся Лукас, но потом опять помрачнел. — Сперва Ру отпустил меня под честное слово, затем внезапно отозвал разрешение и бросил меня в самое мрачное подземелье Биша. И в следующие месяцы снова и снова повторял ту же процедуру. Что-то вроде игры в кошки-мышки, где вся власть у кошки. Она поморщилась, догадываясь, что переживания Фокстона были намного тяжелее, чем звучат в этом сдержанном рассказе. — А с другими узниками он вел себя так же? Фокстон одним большим глотком прикончил бренди, затем встал и принялся ходить по комнате, скользяневидящим взором по оружию, развешанному на стене. — С большинством узников он обращался хуже некуда, но меня особенно возненавидел. — Вы знаете почему? Фокстон остановился, устремил взгляд на боевые топоры, размещенные кругом, так что рукояти их сходились, словно оси колеса. — Ру, сын деревенского батрака, сделал карьеру в армии — дослужился до полковника из рядовых — есть чем восхищаться, но сам он почему-то чувствовал себя ущемленным, а богатых и знатных ненавидел. Еще он терпеть не мог англичан, особенно аристократов. Он был маленького роста, темноволосый, смуглый и… мягко говоря, не отличался особым обаянием. Я же был полной его противоположностью и воплощал в себе все ему ненавистное: высокий, светловолосый, наследник титула. Он стремился меня сломить и в своих попытках был довольно изобретателен. В самом деле, подумала Кенди (до сих пор она не обращала на это внимание): Фокстон, высокий стройный белокурый красавец, и в самом деле выглядел воплощением английского аристократа — тем идеалом, что редко встречается в жизни. Неудивительно, что уродливый коротышка из семьи бедных крестьян проникся к нему такой ненавистью! — Мне известно, что значит оказаться во власти человека, который пытается тебя сломить, — тихо сказала она. — Он применял пытки? — Иногда, но в целом предпочитал издеваться морально. Его любимым трюком было вызвать нескольких узников и объявить, что все они скоро пойдут на обмен. Все, кроме меня. Наконец я спросил, когда же обменяют меня, и услышал в ответ: никогда, здесь и сгнию. |