Онлайн книга «Герцог для Ланы»
|
— Хорошо. — Заметив мое состояние, друг перешел на деловой тон. — Я тебя слушаю. — Вчера вечером в Арундел явились констебли и забрали мою... кузину. Лану Полякову. Я бы хотел выяснить, куда ее увезли. — Кузину? Странно... А в чем её обвиняют? — Удивлённо произнес Джон. — В том-то и дело, что я не знаю. Все произошло внезапно. Я даже не видел, какони вошли. В замке было полно народу и... — Так. Понятно. — Друг перебил меня и ненадолго замолчал, что-то сосредоточенно обдумывая. — Я всё выясню. Дай мне пару дней. — Так долго? — Волнение за Лану усилилось. — Может, выйдет быстрее. Я сразу сообщу. — Джон поднялся, давая понять, что уже начал заниматься моим вопросом. — Ты же остановишься в Норфолк-Холл? — Да. — Ответил, вставая с дивана. — Я буду ждать, Джон. Она очень важна для меня. — Не волнуйся. — Улыбнулся он, провожая меня к выходу. — Что бы там ни было, думаю, мы сможем разобраться. Возможно, ее арестовали по ошибке. Ну, что могла натворить девица на выданье? Вышить неправильный узор? Кстати, я ведь прав? Она не замужем? И, наверняка, красавица… — Поверенный мечтательно закатил глаза. — Джон! — Я резко остановился и осуждающе посмотрел на друга. — Всё-всё! — Рассмеялся он. — Я понял! Как только появятся новости, сразу сообщу! — Спасибо! — Попрощавшись, я вышел за дверь. В Норфолк-Холл ехал с тяжёлым сердцем. Я видел, что Джон считает дело легко разрешимым, но не разделял его оптимизма. Слишком странно выглядели внезапный приезд Генри и стремительный арест Ланы. Наверняка, мой кузен имеет к этому самое прямое отношение. Сразу по приезду я отправил посыльного в Арундел. В письме уведомил управляющего, что некоторое время останусь в Лондоне, и попросил сообщить, известно ли ему местонахождение Генри. Оказалось, что младший Норфолк до сих пор находился в замке и пока не планировал его покидать. Спустя семь долгих, полных мучительного ожидания дней Джон, наконец, объявился. Я уже подготовил для него письмо, одно из тех, что отправлял регулярно после нашего разговора, и на которые всегда получал одинаковый ответ, как Роберт сообщил, что поверенный ожидает в гостиной. — Добрый вечер! — Хмурый тон друга не обещал ничего хорошего. — Джон! Есть новости? — С надеждой спросил я. — Ты нашел Лану? — Да. Ее держат в тюрьме восточного округа. — Поверенный устало опустился в кресло. — И? — Нетерпеливо воскликнул, не в силах вынести затянувшегося молчания. — Ты сможешь освободить ее? — Боюсь, с этим возникнут проблемы. — Джон странно посмотрел на меня. — Почему ты не сказал, что вы не родственники? Лана Полякова не имеет никакого отношения к семье Норфолков. Более того,вряд ли это имя настоящее. Я поднял архивы… — Настоящее. — Тихо произнес я. — Что? — Имя настоящее. — Добавил чуть громче. — Но ты прав, она не моя кузина. — Почему не сказал сразу? — Извини, но это не моя тайна. — Ответил я, присаживаясь рядом. — И разве наше родство имеет отношение к ее аресту? — Имеет. Причем, самое непосредственное. — Джон чуть подался вперед. — Ты знал, что твой кузен подал заявление о мошенничестве? — Нет. — Произнес сквозь зубы, с трудом пытаясь унять злость. — Но чего-то подобного от него можно ожидать. — Так вот. Он утверждает, что Лана Полякова обманом втерлась в доверие его семьи, представившись твоей троюродной кузиной. — Друг внимательно следил за моей реакцией. — Как я уже сказал, в архивах нет упоминания… |