Книга Герцог для Ланы, страница 43 – Надя Фэр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Герцог для Ланы»

📃 Cтраница 43

Раньше я, действительно, согласился бы не его предложение, не раздумывая. Тем более, ради состояния отца. Но сейчас всё во мне противилось такому решению.Я поймал себя на мысли, что больше не пытаюсь вернуть утраченное наследство. Давно не интересовался у поверенного, как продвигается в суде моё дело. Встреча с Ланой изменила мои приоритеты.

— Если хочешь вернуть моё наследство, я буду признателен, но безо всяких условий. — Решил поставить точку в нашем разговоре. — Доброй ночи, дядя.

— Мэтью, я очень болен. — Тихо произнес лорд Норфолк, когда я оказался возле двери. — Могу не дожить до рождества. Мне нужно знать, что наш род продолжится. Завтра я собираюсь в город по делам, и мне понадобится твоя помощь. Сможешь сопровождать меня?

— Хорошо. — Обернувшись, я коротко кивнул.

Весь следующий день я был занят делами дяди. Он собирался устроить приём и попросил меня остаться ещё на одну ночь. Чтобы Лана не скучала на предстоящем балу, я отправил приглашения виконту и графине.

На утро старшему Норфолку вновь нужно было отправиться в город. Не успели мы выехать за ворота, как увидели подъезжающий экипаж. Дядя остановился, чтобы поприветствовать гостей.

— Доброе утро! — Виконт уже вышел из кареты и помогал Мэри спуститься.

— А! Дэвид! Как поживаешь? — Старший Норфолк приветливо улыбнулся. — Как твои родители?

— Все хорошо, благодарю! — Ответил виконт. — Позвольте представить, графиня Мэри Шервуд.

— Рад познакомиться, графиня! — Дядя протянул Мэри локоть. — Позвольте проводить Вас.

— Благодарю, лорд Норфолк. — Смущённо произнесла Мэри. В это время из экипажа вышла ее компаньонка. — Я бы хотела увидеться с мисс Ланой! — Графиня обратилась уже ко мне.

Я поймал пробегавшего мимо слугу, чтобы тот передал девушке о приезде подруги.

— Разногласия с дядей позади? — Негромко поинтересовался Дэвид, когда мы вошли в гостиную.

— Я бы так не сказал. — Хмыкнул, поглядывая в сторону дверей.

— Когда отправишься в Карлтон? — Увидев, что к нам приближается лорд Норфолк, виконт сразу перевел тему разговора.

— Планировал завтра утром. — В этот момент вернулся слуга, сообщив, что не нашёл Лану. — Я поищу ее в парке. — Обратился к остальным. — Дворецкий покажет ваши комнаты.

— Думаю, нам тоже не помешает немного пройтись. — Предложил Дэвид.

Пока дядя воодушевленно рассказывал гостям о предстоящем приёме, я прибавил шаг, чтобы быстрее найти Лану. Направился к озеру, предполагая, что девушкаможет быть там, и не ошибся.

Представшая перед глазами картина привела меня в замешательство. Лана о чем-то разговаривала с моим кузеном и при этом была обнаженной. То нижнее бельё, что было на девушке, почти ничего не скрывало. Генри стоял непозволительно близко, беззастенчиво касаясь ее тела. И лишь услышав их разговор, я понял, что происходит.

Ярость затопила сознание. Не знаю, как я ограничился лишь одним ударом. Мне хотелось наказать Генри за все оскорбительные слова, что он произнес в адрес Ланы, за то, что посмел притронуться к ней. Но появление виконта вернуло мне рассудок.

Прежде, чем Дэвид закрыл девушку сюртуком, я успел заметить мокрые следы на ее платье. Лана хотела искупаться ещё в тот раз, когда я впервые показал ей это озеро. Все встало на свои места. Вот только мой дядя сделал совсем другие выводы, а я не знал, как объяснить ему столь опрометчивый поступок девушки. Ведь благородные леди нашего времени едва ли умеют плавать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь