Онлайн книга «Герцог для Ланы»
|
— Что здесь произошло? — Раздался голос старого маркиза. — Генри? — Ничего, отец! — Непринужденно ответил этот хам. — Просто мисс Лана ввела меня в заблуждение своим необычным поведением. К этому моменту я уже оделась. Виконт накинул сюртук мне на плечи и остался стоять рядом в качестве молчаливой поддержки. — Думаю, Вы злоупотребили моим гостеприимством, мисс Лана! — Мужчина окинул меня пренебрежительным взглядом. — Мэтью, твоя... кузина должна немедленно уехать! — Обратился он уже к герцогу. — Мэтью! — Я и сама не горю желанием здесь задерживаться! — Произнесла с нескрываемым раздражением. Я пыталась поймать взгляд герцога, но он как будто специально смотрел в другую сторону. Мне показалось, что Мэтью хотел ответить своему дяде, но передумал. Он выглядел растерянным. Впервые видела его таким. — Мисс Лана, позвольте проводить Вас. — Произнёс виконт. Я молча ухватилась за подставленный локоть и позволила Дэвиду увести меня прочь. — Она и ещё разгуливает с мужчиной без сопровождения! — За спиной отдалённо прозвучали слова маркиза. — Леди Мэри! Прошу прощения за эту неприятную сцену. — Добавил он. Ответ девушки я уже не услышала. Мы с виконтом стремительно удалялись от места моего невольного позора. Карета Дэвида стояла недалеко от парадного входа. — Я распоряжусь насчёт вещей. — Слегка сжав мою руку, Дэвид помог забраться внутрь, а сам отправился в сторону замка. Оставшись одна, я откинулась на сиденье, упираясь головой в мягкую обшивку кареты, и разрыдалась. Адреналин, что держал меня в тонусе всю дорогу от озера, сошел на нет, и наступил откат. Слезы текли без остановки, мне было больно осознавать, что Мэтью не встал на мою сторону. Просто промолчал. По взгляду герцога было понятно, что он разочарован. Да, я сама пошла на это чёртово озеро, но кто знал, что всё так обернётся. Разве стала бы я намеренно оголяться на людях. Нет, мне точно никогда не освоиться в этом обществе. Слишком много ограничений. Сейчас я больше всего хотела закрыть глаза и оказаться в своем времени. Приближающиеся голоса вывели меня из размышлений. Дверь кареты распахнулась, и я увидела Мэри. — Как ты? — Графиня присела рядом и взяла меня за руку. — Все хорошо. — Мой заплаканный вид говорил об обратном,но я, действительно, уже успокоилась. — Тебе, наверное, лучше перестать со мной общаться, чтобы не испортить свою репутацию. — Не говори глупостей! — Искренне возмутилась девушка. — Ты ни в чем не виновата. Через открытую дверь кареты заметила Дэвида и компаньонку графини. Мужчина помог ей забраться внутрь, а затем вошёл сам. Как только они разместились напротив нас с Мэри, карета тронулась. — Вещи прибудут в Лондон сегодня вечером. — Произнёс виконт, обращаясь ко мне. — Я помогу снять Вам номер в гостинице, а потом... — Зачем гостиница? — Перебила его Мэри. — Лана может остановиться в нашем доме. — Ты уверена? — Уточнила я, заметив, как лицо ее компаньонки подозрительно скривилось. — Конечно! Даже не сомневайся! — Твёрдо ответила девушка. — Спасибо. — Я с благодарностью смотрела на подругу. — Надеюсь, я не доставлю неудобств. — Ну что ты! — Воскликнула Мэри. — Какие неудобства! Если захочешь, можем вместе вернуться в Карлтон. Погостишь у нас. Матушка будет рада. — Я...я подумаю. Спасибо! — Вымученно улыбнувшись, я перевела взгляд на пейзаж за окном. |