Онлайн книга «Баронесса ринга»
|
К ее удивлению, когда на следующее утро она пришла, чтобы забрать Реджи, герцог ее уже ждал, но чисто выбритый, в своей обычной, безукоризненной одежде и верхом на том же великолепном жеребце, на котором она встретила его впервые. Марианна дала груму монету, взлетела в седло и повернулась к Стонтону. – Что вы тут делаете? – спросила она, трогая Реджи с места. – Интересный вопрос. Или вы надеялись, что я буду тащиться по улице на Доббине, выглядывая вас где-нибудь у реки? – догнал он ее. Марианна издевательски усмехнулась. – Я надеялся, что вы придете сюда, но на всякий случай отправил Гая подождать вас у беговой дорожки. Она рассмеялась. – Я рад, что вас забавляет то, как мы попусту тратим время, – холодно заметил Сент-Джон. Марианна даже отрицать не стала и заявила: – Что ж, все самое интересное вы мне сообщили, так что можете отправляться по своим делам. Вряд ли Гайд-парк опасен. Здесь мне защита не требуется. А также не требуется, чтобы кто-то «щелкал кнутом» над моей головой. Да и не нужен он ей тут. Как бы сильно ей ни хотелось, чтобы он уволился и оставил ее в покое, она слишком дорожила своими верховыми прогулками в одиночестве, чтобы делить с кем-то это удовольствие. – Я езжу верхом примерно в это время почти каждое утро, поэтому никаких неудобств это мне не доставляет, – возразил герцог. – Почему вы сегодня не на Доббине? Он улыбнулся – конечно, едва заметно, – но Марианна так удивилась, что едва не свалилась с коня. Улыбался ли он раньше? Во всяком случае, она этого не замечала. Пару раз презрительно усмехнулся, и только… – А окружающие не будут интересоваться, с кем это вы тут катаетесь? – спросила всадница, отбрасывая в сторону мысли о его будоражащей улыбке. – В такую рань мои знакомые прогуливаются редко. Но если встретятся, я скажу, что вы сын моего друга. – Разве вам не нужно заседать в парламенте, выступать с речами и создавать законы, чтобы управлять всеми нами? – поинтересовалась Марианна, когда по практически пустой улице они направились к входу в парк. Он проигнорировал вопрос. – Разве у вас нет обширных земель, которыми нужно управлять? Званых вечеров, чтобы украшать их своим присутствием? Женщин, которых так приятно очаровывать? – Я могу делать все это, выделив несколько часов в день и для вас, мисс Симпсон. – Как мне повезло. Они какое-то время ехали молча. – Когда мы будем в парке, я хочу побегать, – предупредила она, приблизившись к воротам. – Разумеется. Его благосклонное согласие раздражало. Не так-то просто оскорблять кого-то, если твою наживку не заглатывают. Марианна посмотрела на его жеребца. – Прекрасное животное, – неохотно проворчала она. – Да, Кассио – один из первых прогулочных коней, появившихся в племенном хозяйстве, которое я приобрел несколько лет назад. – Кассио? – Она засмеялась. – Интересный выбор клички. Полагаю, вы не планируете назвать следующего Яго? Он потрепал коня по шее: – Наверное, нет. – Вы недавно начали разводить лошадей? – Этот конезавод я приобрел недавно. Он предназначался для разведения рысаков, но скачки меня не интересуют, поэтому я предпочел другое направление. – Аристократ, не интересующийся скачками? – насмешливо спросила она. – Не думала, что такое допускается. Он повернул к ней лицо: – Вы всегда так жестко классифицируете людей, Марианна? |